1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:32.1%
तद्धर्मज्ञ महाभाग भवद्भिर्गौरवं कुलम् । वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णशः ।। १-७-४६ ।।
sanskrit
O most fortunate one who know the principles of religion, it is not good for you to cause grief to glorious family members who are always respectable and worshipful. ।। 1-7-46 ।।
english translation
hindi translation
taddharmajJa mahAbhAga bhavadbhirgauravaM kulam | vRjinaM nArhati prAptuM pUjyaM vandyamabhIkSNazaH || 1-7-46 ||
hk transliteration
मा रोदीदस्य जननी गौतमी पतिदेवता । यथाहं मृतवत्साऽऽर्ता रोदिम्यश्रुमुखी मुहुः ।। १-७-४७ ।।
sanskrit
My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me. ।। 1-7-47 ।।
english translation
hindi translation
mA rodIdasya jananI gautamI patidevatA | yathAhaM mRtavatsA''rtA rodimyazrumukhI muhuH || 1-7-47 ||
hk transliteration
यैः कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभिः । तत्कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ।। १-७-४८ ।।
sanskrit
If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all. ।। 1-7-48 ।।
english translation
hindi translation
yaiH kopitaM brahmakulaM rAjanyairajitAtmabhiH | tatkulaM pradahatyAzu sAnubandhaM zucArpitam || 1-7-48 ||
hk transliteration
सूत उवाच धर्म्यं न्याय्यं सकरुणं निर्व्यलीकं समं महत् । राजा धर्मसुतो राज्ञ्याः प्रत्यनन्दद्वचो द्विजाः ।। १-७-४९ ।।
sanskrit
Sūta Gosvāmī said: O brāhmaṇas, King Yudhiṣṭhira fully supported the statements of the Queen, which were in accordance with the principles of religion and were justified, glorious, full of mercy and equity, and without duplicity. ।। 1-7-49 ।।
english translation
hindi translation
sUta uvAca dharmyaM nyAyyaM sakaruNaM nirvyalIkaM samaM mahat | rAjA dharmasuto rAjJyAH pratyanandadvaco dvijAH || 1-7-49 ||
hk transliteration
नकुलः सहदेवश्च युयुधानो धनञ्जयः । भगवान् देवकीपुत्रो ये चान्ये याश्च योषितः ।। १-७-५० ।।
sanskrit
Nakula and Sahadeva [the younger brothers of the King] and also Sātyaki, Arjuna, the Personality of Godhead Lord Sri Kṛṣṇa, son of Devakī, and the ladies and others all unanimously agreed with the King. ।। 1-7-50 ।।
english translation
hindi translation
nakulaH sahadevazca yuyudhAno dhanaJjayaH | bhagavAn devakIputro ye cAnye yAzca yoSitaH || 1-7-50 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:32.1%
तद्धर्मज्ञ महाभाग भवद्भिर्गौरवं कुलम् । वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णशः ।। १-७-४६ ।।
sanskrit
O most fortunate one who know the principles of religion, it is not good for you to cause grief to glorious family members who are always respectable and worshipful. ।। 1-7-46 ।।
english translation
hindi translation
taddharmajJa mahAbhAga bhavadbhirgauravaM kulam | vRjinaM nArhati prAptuM pUjyaM vandyamabhIkSNazaH || 1-7-46 ||
hk transliteration
मा रोदीदस्य जननी गौतमी पतिदेवता । यथाहं मृतवत्साऽऽर्ता रोदिम्यश्रुमुखी मुहुः ।। १-७-४७ ।।
sanskrit
My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me. ।। 1-7-47 ।।
english translation
hindi translation
mA rodIdasya jananI gautamI patidevatA | yathAhaM mRtavatsA''rtA rodimyazrumukhI muhuH || 1-7-47 ||
hk transliteration
यैः कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभिः । तत्कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ।। १-७-४८ ।।
sanskrit
If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all. ।। 1-7-48 ।।
english translation
hindi translation
yaiH kopitaM brahmakulaM rAjanyairajitAtmabhiH | tatkulaM pradahatyAzu sAnubandhaM zucArpitam || 1-7-48 ||
hk transliteration
सूत उवाच धर्म्यं न्याय्यं सकरुणं निर्व्यलीकं समं महत् । राजा धर्मसुतो राज्ञ्याः प्रत्यनन्दद्वचो द्विजाः ।। १-७-४९ ।।
sanskrit
Sūta Gosvāmī said: O brāhmaṇas, King Yudhiṣṭhira fully supported the statements of the Queen, which were in accordance with the principles of religion and were justified, glorious, full of mercy and equity, and without duplicity. ।। 1-7-49 ।।
english translation
hindi translation
sUta uvAca dharmyaM nyAyyaM sakaruNaM nirvyalIkaM samaM mahat | rAjA dharmasuto rAjJyAH pratyanandadvaco dvijAH || 1-7-49 ||
hk transliteration
नकुलः सहदेवश्च युयुधानो धनञ्जयः । भगवान् देवकीपुत्रो ये चान्ये याश्च योषितः ।। १-७-५० ।।
sanskrit
Nakula and Sahadeva [the younger brothers of the King] and also Sātyaki, Arjuna, the Personality of Godhead Lord Sri Kṛṣṇa, son of Devakī, and the ladies and others all unanimously agreed with the King. ।। 1-7-50 ।।
english translation
hindi translation
nakulaH sahadevazca yuyudhAno dhanaJjayaH | bhagavAn devakIputro ye cAnye yAzca yoSitaH || 1-7-50 ||
hk transliteration