1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
•
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:69.7%
मन्य एतैर्महोत्पातैर्नूनं भगवतः पदैः । अनन्यपुरुषश्रीभिर्हीना भूर्हतसौभगा ।। १-१४-२१ ।।
sanskrit
I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be. ।। 1-14-21 ।।
english translation
मैं सोचता हूँ कि पृथ्वी पर की ये सारी उथल-पुथल विश्व के सौभाग्य की किसी बहुत बड़ी हानि को सूचित करनेवाले हैं। संसार भाग्यशाली था कि उस पर भगवान् के चरणकमलों के पदचिन्ह अंकित हुए। किन्तु ये लक्षण यह सूचित कर रहे हैं कि अब आगे ऐसा नहीं रह पाएगा। ।। १-१४-२१ ।।
hindi translation
manya etairmahotpAtairnUnaM bhagavataH padaiH | ananyapuruSazrIbhirhInA bhUrhatasaubhagA || 1-14-21 ||
hk transliteration by Sanscriptइति चिन्तयतस्तस्य दृष्टारिष्टेन चेतसा । राज्ञः प्रत्यागमद्ब्रह्मन् यदुपुर्याः कपिध्वजः ।। १-१४-२२ ।।
sanskrit
O Brāhmaṇa Śaunaka, while Mahārāja Yudhiṣṭhira, observing the inauspicious signs on the earth at that time, was thus thinking to himself, Arjuna came back from the city of the Yadus [Dvārakā]. ।। 1-14-22 ।।
english translation
हे ब्राह्मण शौनक, जब महाराज युधिष्ठिर उस समय पृथ्वी पर इन अशुभ लक्षणों को देख रहे थे और अपने मन में इस प्रकार सोच रहे थे, तभी अर्जुन यदुओं की पुरी (द्वारका) से वापस आ गये। ।। १-१४-२२ ।।
hindi translation
iti cintayatastasya dRSTAriSTena cetasA | rAjJaH pratyAgamadbrahman yadupuryAH kapidhvajaH || 1-14-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतं पादयोर्निपतितमयथापूर्वमातुरम् । अधोवदनमब्बिन्दून् सृजन्तं नयनाब्जयोः ।। १-१४-२३ ।।
sanskrit
When he bowed at his feet, the King saw that his dejection was unprecedented. His head was down, and tears glided from his lotus eyes. ।। 1-14-23 ।।
english translation
जब उसने राजा के चरणों पर नमन किया, तो राजा ने देखा कि उनकी निराशा अभूतपूर्व थी। उनका सिर नीचे झुका था और उनके कमल-नेत्रों से आँसू झर रहे थे। ।। १-१४-२३ ।।
hindi translation
taM pAdayornipatitamayathApUrvamAturam | adhovadanamabbindUn sRjantaM nayanAbjayoH || 1-14-23 ||
hk transliteration by Sanscriptविलोक्योद्विग्नहृदयो विच्छायमनुजं नृपः । पृच्छति स्म सुहृन्मध्ये संस्मरन् नारदेरितम् ।। १-१४-२४ ।।
sanskrit
Seeing Arjuna pale due to heartfelt anxieties, the King, remembering the indications of the sage Nārada, questioned him in the midst of friends. ।। 1-14-24 ।।
english translation
हृदय की उद्विग्नताओं के कारण अर्जुन को पीला हुआ देखकर, राजा ने नारदमुनि द्वारा बताये गये संकेतों का स्मरण करते हुए, मित्रों के मध्य में ही उनसे पूछा। ।। १-१४-२४ ।।
hindi translation
vilokyodvignahRdayo vicchAyamanujaM nRpaH | pRcchati sma suhRnmadhye saMsmaran nAraderitam || 1-14-24 ||
hk transliteration by Sanscriptयुधिष्ठिर उवाच कच्चिदानर्तपुर्यां नः स्वजनाः सुखमासते । मधुभोजदशार्हार्हसात्वतान्धकवृष्णयः ।। १-१४-२५ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: My dear brother, please tell me whether our friends and relatives, such as Madhu, Bhoja, Daśārha, Ārha, Sātvata, Andhaka and the members of the Yadu family are all passing their days in happiness. ।। 1-14-25 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने कहा : मेरे भाई, मुझे बताओ कि हमारे मित्र तथा सम्बन्धी, यथा मधु, भोज, दशार्ह, आर्ह, सात्वत, अन्धक तथा यदुवंश के सारे सदस्य, अपने दिन सुख से बिता रहे हैं न? ।। १-१४-२५ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca kaccidAnartapuryAM naH svajanAH sukhamAsate | madhubhojadazArhArhasAtvatAndhakavRSNayaH || 1-14-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:69.7%
मन्य एतैर्महोत्पातैर्नूनं भगवतः पदैः । अनन्यपुरुषश्रीभिर्हीना भूर्हतसौभगा ।। १-१४-२१ ।।
sanskrit
I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be. ।। 1-14-21 ।।
english translation
मैं सोचता हूँ कि पृथ्वी पर की ये सारी उथल-पुथल विश्व के सौभाग्य की किसी बहुत बड़ी हानि को सूचित करनेवाले हैं। संसार भाग्यशाली था कि उस पर भगवान् के चरणकमलों के पदचिन्ह अंकित हुए। किन्तु ये लक्षण यह सूचित कर रहे हैं कि अब आगे ऐसा नहीं रह पाएगा। ।। १-१४-२१ ।।
hindi translation
manya etairmahotpAtairnUnaM bhagavataH padaiH | ananyapuruSazrIbhirhInA bhUrhatasaubhagA || 1-14-21 ||
hk transliteration by Sanscriptइति चिन्तयतस्तस्य दृष्टारिष्टेन चेतसा । राज्ञः प्रत्यागमद्ब्रह्मन् यदुपुर्याः कपिध्वजः ।। १-१४-२२ ।।
sanskrit
O Brāhmaṇa Śaunaka, while Mahārāja Yudhiṣṭhira, observing the inauspicious signs on the earth at that time, was thus thinking to himself, Arjuna came back from the city of the Yadus [Dvārakā]. ।। 1-14-22 ।।
english translation
हे ब्राह्मण शौनक, जब महाराज युधिष्ठिर उस समय पृथ्वी पर इन अशुभ लक्षणों को देख रहे थे और अपने मन में इस प्रकार सोच रहे थे, तभी अर्जुन यदुओं की पुरी (द्वारका) से वापस आ गये। ।। १-१४-२२ ।।
hindi translation
iti cintayatastasya dRSTAriSTena cetasA | rAjJaH pratyAgamadbrahman yadupuryAH kapidhvajaH || 1-14-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतं पादयोर्निपतितमयथापूर्वमातुरम् । अधोवदनमब्बिन्दून् सृजन्तं नयनाब्जयोः ।। १-१४-२३ ।।
sanskrit
When he bowed at his feet, the King saw that his dejection was unprecedented. His head was down, and tears glided from his lotus eyes. ।। 1-14-23 ।।
english translation
जब उसने राजा के चरणों पर नमन किया, तो राजा ने देखा कि उनकी निराशा अभूतपूर्व थी। उनका सिर नीचे झुका था और उनके कमल-नेत्रों से आँसू झर रहे थे। ।। १-१४-२३ ।।
hindi translation
taM pAdayornipatitamayathApUrvamAturam | adhovadanamabbindUn sRjantaM nayanAbjayoH || 1-14-23 ||
hk transliteration by Sanscriptविलोक्योद्विग्नहृदयो विच्छायमनुजं नृपः । पृच्छति स्म सुहृन्मध्ये संस्मरन् नारदेरितम् ।। १-१४-२४ ।।
sanskrit
Seeing Arjuna pale due to heartfelt anxieties, the King, remembering the indications of the sage Nārada, questioned him in the midst of friends. ।। 1-14-24 ।।
english translation
हृदय की उद्विग्नताओं के कारण अर्जुन को पीला हुआ देखकर, राजा ने नारदमुनि द्वारा बताये गये संकेतों का स्मरण करते हुए, मित्रों के मध्य में ही उनसे पूछा। ।। १-१४-२४ ।।
hindi translation
vilokyodvignahRdayo vicchAyamanujaM nRpaH | pRcchati sma suhRnmadhye saMsmaran nAraderitam || 1-14-24 ||
hk transliteration by Sanscriptयुधिष्ठिर उवाच कच्चिदानर्तपुर्यां नः स्वजनाः सुखमासते । मधुभोजदशार्हार्हसात्वतान्धकवृष्णयः ।। १-१४-२५ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: My dear brother, please tell me whether our friends and relatives, such as Madhu, Bhoja, Daśārha, Ārha, Sātvata, Andhaka and the members of the Yadu family are all passing their days in happiness. ।। 1-14-25 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने कहा : मेरे भाई, मुझे बताओ कि हमारे मित्र तथा सम्बन्धी, यथा मधु, भोज, दशार्ह, आर्ह, सात्वत, अन्धक तथा यदुवंश के सारे सदस्य, अपने दिन सुख से बिता रहे हैं न? ।। १-१४-२५ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca kaccidAnartapuryAM naH svajanAH sukhamAsate | madhubhojadazArhArhasAtvatAndhakavRSNayaH || 1-14-25 ||
hk transliteration by Sanscript