1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्ययः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
नामैकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:48.7%
स वै किलायं पुरुषः पुरातनो य एक आसीदविशेष आत्मनि । अग्रे गुणेभ्यो जगदात्मनीश्वरे निमीलितात्मन् निशि सुप्तशक्तिषु ।। १-१०-२१ ।।
sanskrit
They said: Here He is, the original Personality of Godhead as we definitely remember Him. He alone existed before the manifested creation of the modes of nature, and in Him only, because He is the Supreme Lord, all living beings merge, as if sleeping at night, their energy suspended. ।। 1-10-21 ।।
english translation
वे कहने लगीं : जैसा हमें निश्चित रूप से स्मरण है, यही हैं वे, जो आदि परमेश्वर हैं। प्रकृति के गुणों की व्यक्त सृष्टि के पूर्व, वे ही अकेले विद्यमान थे। चूँकि वे परमेश्वर हैं, अतएव सारे जीव उन्हीं में लीन होते हैं, मानो रात्रि में सोये हुए हों और उनकी शक्ति रुक गई हो। ।। १-१०-२१ ।।
hindi translation
sa vai kilAyaM puruSaH purAtano ya eka AsIdavizeSa Atmani | agre guNebhyo jagadAtmanIzvare nimIlitAtman nizi suptazaktiSu || 1-10-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस एव भूयो निजवीर्यचोदितां स्वजीवमायां प्रकृतिं सिसृक्षतीम् । अनामरूपात्मनि रूपनामनी विधित्समानोऽनुससार शास्त्रकृत् ।। १-१०-२२ ।।
sanskrit
The Personality of Godhead, again desiring to give names and forms to His parts and parcels, the living entities, placed them under the guidance of material nature. By His own potency, material nature is empowered to re-create. ।। 1-10-22 ।।
english translation
तब भगवान् ने अपने अंशस्वरूप जीवों को, नाम तथा रूप प्रदान करने की इच्छा से, उन्हें भौतिक प्रकृति के मार्गदर्शन के अन्तर्गत कर दिया। उनकी ही अपनी शक्ति से भौतिक प्रकृति को पुन: सृष्टि करने के लिए अधिकृत कर दिया गया है। ।। १-१०-२२ ।।
hindi translation
sa eva bhUyo nijavIryacoditAM svajIvamAyAM prakRtiM sisRkSatIm | anAmarUpAtmani rUpanAmanI vidhitsamAno'nusasAra zAstrakRt || 1-10-22 ||
hk transliteration by Sanscriptस वा अयं यत्पदमत्र सूरयो जितेन्द्रिया निर्जितमातरिश्वनः । पश्यन्ति भक्त्युत्कलितामलात्मना नन्वेष सत्त्वं परिमार्ष्टुमर्हति ।। १-१०-२३ ।।
sanskrit
Here is the same Supreme Personality of Godhead whose transcendental form is experienced by the great devotees who are completely cleansed of material consciousness by dint of rigid devotional service and full control of life and the senses. And that is the only way to purify existence. ।। 1-10-23 ।।
english translation
ये वे ही पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हैं, जिनके दिव्य रूप का अनुभव बड़े-बड़े भक्तों द्वारा किया जाता है, जिन्होंने सुदृढ़ भक्ति द्वारा तथा जीवन एवं इन्द्रियों पर पूर्ण संयम द्वारा, भौतिक चेतना से पूर्ण रूप से विशुद्ध हो चुके हैं। तथा अस्तित्व को विमल बनाने का यही एकमात्र मार्ग है। ।। १-१०-२३ ।।
hindi translation
sa vA ayaM yatpadamatra sUrayo jitendriyA nirjitamAtarizvanaH | pazyanti bhaktyutkalitAmalAtmanA nanveSa sattvaM parimArSTumarhati || 1-10-23 ||
hk transliteration by Sanscriptस वा अयं सख्यनुगीतसत्कथो वेदेषु गुह्येषु च गुह्यवादिभिः । य एक ईशो जगदात्मलीलया सृजत्यवत्यत्ति न तत्र सज्जते ।। १-१०-२४ ।।
sanskrit
O dear friends, here is that very Personality of Godhead whose attractive and confidential pastimes are described in the confidential parts of Vedic literature by His great devotees. It is He only who creates, maintains and annihilates the material world and yet remains unaffected. ।। 1-10-24 ।।
english translation
हे सखियो, यहाँ पर वही भगवान् हैं, जिनकी आकर्षक तथा गोपनीय लीलाओं का वर्णन बड़े-बड़े भक्तों द्वारा वैदिक साहित्य के गुह्यतम अंशों में हुआ है। वे ही भौतिक जगत की सृष्टि करने वाले, पालने वाले तथा संहार करनेवाले हैं, फिर भी वे उससे अप्रभावित रहते हैं। ।। १-१०-२४ ।।
hindi translation
sa vA ayaM sakhyanugItasatkatho vedeSu guhyeSu ca guhyavAdibhiH | ya eka Izo jagadAtmalIlayA sRjatyavatyatti na tatra sajjate || 1-10-24 ||
hk transliteration by Sanscriptयदा ह्यधर्मेण तमोधियो नृपा जीवन्ति तत्रैष हि सत्त्वतः किल । धत्ते भगं सत्यमृतं दयां यशो भवाय रूपाणि दधद्युगे युगे ।। १-१०-२५ ।।
sanskrit
Whenever there are kings and administrators living like animals in the lowest modes of existence, the Lord in His transcendental form manifests His supreme power, the Truth Positive, shows special mercy to the faithful, performs wonderful activities and manifests various transcendental forms as is necessary in different periods and ages. ।। 1-10-25 ।।
english translation
जब भी राजा तथा प्रशासक, तमोगुण में स्थित पशुओं की तरह रहते हैं, तो भगवान् अपने दिव्य रूप में अपनी परम शक्ति, सत्य ऋत, को प्रकट करते हैं, श्रद्धालुओं पर विशेष दया दिखाते हैं, अद्भुत कार्य करते हैं तथा विभिन्न कालों तथा युगों में आवश्यकतानुसार विभिन्न दिव्य रूप प्रकट करते हैं। ।। १-१०-२५ ।।
hindi translation
yadA hyadharmeNa tamodhiyo nRpA jIvanti tatraiSa hi sattvataH kila | dhatte bhagaM satyamRtaM dayAM yazo bhavAya rUpANi dadhadyuge yuge || 1-10-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:48.7%
स वै किलायं पुरुषः पुरातनो य एक आसीदविशेष आत्मनि । अग्रे गुणेभ्यो जगदात्मनीश्वरे निमीलितात्मन् निशि सुप्तशक्तिषु ।। १-१०-२१ ।।
sanskrit
They said: Here He is, the original Personality of Godhead as we definitely remember Him. He alone existed before the manifested creation of the modes of nature, and in Him only, because He is the Supreme Lord, all living beings merge, as if sleeping at night, their energy suspended. ।। 1-10-21 ।।
english translation
वे कहने लगीं : जैसा हमें निश्चित रूप से स्मरण है, यही हैं वे, जो आदि परमेश्वर हैं। प्रकृति के गुणों की व्यक्त सृष्टि के पूर्व, वे ही अकेले विद्यमान थे। चूँकि वे परमेश्वर हैं, अतएव सारे जीव उन्हीं में लीन होते हैं, मानो रात्रि में सोये हुए हों और उनकी शक्ति रुक गई हो। ।। १-१०-२१ ।।
hindi translation
sa vai kilAyaM puruSaH purAtano ya eka AsIdavizeSa Atmani | agre guNebhyo jagadAtmanIzvare nimIlitAtman nizi suptazaktiSu || 1-10-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस एव भूयो निजवीर्यचोदितां स्वजीवमायां प्रकृतिं सिसृक्षतीम् । अनामरूपात्मनि रूपनामनी विधित्समानोऽनुससार शास्त्रकृत् ।। १-१०-२२ ।।
sanskrit
The Personality of Godhead, again desiring to give names and forms to His parts and parcels, the living entities, placed them under the guidance of material nature. By His own potency, material nature is empowered to re-create. ।। 1-10-22 ।।
english translation
तब भगवान् ने अपने अंशस्वरूप जीवों को, नाम तथा रूप प्रदान करने की इच्छा से, उन्हें भौतिक प्रकृति के मार्गदर्शन के अन्तर्गत कर दिया। उनकी ही अपनी शक्ति से भौतिक प्रकृति को पुन: सृष्टि करने के लिए अधिकृत कर दिया गया है। ।। १-१०-२२ ।।
hindi translation
sa eva bhUyo nijavIryacoditAM svajIvamAyAM prakRtiM sisRkSatIm | anAmarUpAtmani rUpanAmanI vidhitsamAno'nusasAra zAstrakRt || 1-10-22 ||
hk transliteration by Sanscriptस वा अयं यत्पदमत्र सूरयो जितेन्द्रिया निर्जितमातरिश्वनः । पश्यन्ति भक्त्युत्कलितामलात्मना नन्वेष सत्त्वं परिमार्ष्टुमर्हति ।। १-१०-२३ ।।
sanskrit
Here is the same Supreme Personality of Godhead whose transcendental form is experienced by the great devotees who are completely cleansed of material consciousness by dint of rigid devotional service and full control of life and the senses. And that is the only way to purify existence. ।। 1-10-23 ।।
english translation
ये वे ही पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् हैं, जिनके दिव्य रूप का अनुभव बड़े-बड़े भक्तों द्वारा किया जाता है, जिन्होंने सुदृढ़ भक्ति द्वारा तथा जीवन एवं इन्द्रियों पर पूर्ण संयम द्वारा, भौतिक चेतना से पूर्ण रूप से विशुद्ध हो चुके हैं। तथा अस्तित्व को विमल बनाने का यही एकमात्र मार्ग है। ।। १-१०-२३ ।।
hindi translation
sa vA ayaM yatpadamatra sUrayo jitendriyA nirjitamAtarizvanaH | pazyanti bhaktyutkalitAmalAtmanA nanveSa sattvaM parimArSTumarhati || 1-10-23 ||
hk transliteration by Sanscriptस वा अयं सख्यनुगीतसत्कथो वेदेषु गुह्येषु च गुह्यवादिभिः । य एक ईशो जगदात्मलीलया सृजत्यवत्यत्ति न तत्र सज्जते ।। १-१०-२४ ।।
sanskrit
O dear friends, here is that very Personality of Godhead whose attractive and confidential pastimes are described in the confidential parts of Vedic literature by His great devotees. It is He only who creates, maintains and annihilates the material world and yet remains unaffected. ।। 1-10-24 ।।
english translation
हे सखियो, यहाँ पर वही भगवान् हैं, जिनकी आकर्षक तथा गोपनीय लीलाओं का वर्णन बड़े-बड़े भक्तों द्वारा वैदिक साहित्य के गुह्यतम अंशों में हुआ है। वे ही भौतिक जगत की सृष्टि करने वाले, पालने वाले तथा संहार करनेवाले हैं, फिर भी वे उससे अप्रभावित रहते हैं। ।। १-१०-२४ ।।
hindi translation
sa vA ayaM sakhyanugItasatkatho vedeSu guhyeSu ca guhyavAdibhiH | ya eka Izo jagadAtmalIlayA sRjatyavatyatti na tatra sajjate || 1-10-24 ||
hk transliteration by Sanscriptयदा ह्यधर्मेण तमोधियो नृपा जीवन्ति तत्रैष हि सत्त्वतः किल । धत्ते भगं सत्यमृतं दयां यशो भवाय रूपाणि दधद्युगे युगे ।। १-१०-२५ ।।
sanskrit
Whenever there are kings and administrators living like animals in the lowest modes of existence, the Lord in His transcendental form manifests His supreme power, the Truth Positive, shows special mercy to the faithful, performs wonderful activities and manifests various transcendental forms as is necessary in different periods and ages. ।। 1-10-25 ।।
english translation
जब भी राजा तथा प्रशासक, तमोगुण में स्थित पशुओं की तरह रहते हैं, तो भगवान् अपने दिव्य रूप में अपनी परम शक्ति, सत्य ऋत, को प्रकट करते हैं, श्रद्धालुओं पर विशेष दया दिखाते हैं, अद्भुत कार्य करते हैं तथा विभिन्न कालों तथा युगों में आवश्यकतानुसार विभिन्न दिव्य रूप प्रकट करते हैं। ।। १-१०-२५ ।।
hindi translation
yadA hyadharmeNa tamodhiyo nRpA jIvanti tatraiSa hi sattvataH kila | dhatte bhagaM satyamRtaM dayAM yazo bhavAya rUpANi dadhadyuge yuge || 1-10-25 ||
hk transliteration by Sanscript