Srimad Bhagavatam

Progress:1.4%

भूरीणि भूरिकर्माणि श्रोतव्यानि विभागशः । अतः साधोऽत्र यत्सारं समुद्धृत्य मनीषया । ब्रूहि नः श्रद्दधानानां येनात्मा सम्प्रसीदति ।। १-१-११ ।।

There are many scriptures with as many prescribed duties that each separately demand attention. Therefore, oh sage, tell us for the good of all living beings what, to the best of your knowledge, would be the essence that satisfies the soul. ।। 1-1-11 ।।

english translation

शास्त्रों के अनेक विभाग हैं और उन सबमें अनेक नियमित कर्मों का उल्लेख है, जिनके विभिन्न प्रभागों को वर्षों तक अध्ययन करके ही सीखा जा सकता है। अत: हे साधु, कृपया आप इन समस्त शास्त्रों का सार चुनकर समस्त जीवों के कल्याण हेतु समझायें, जिससे उस उपदेश से उनके हृदय पूरी तरह तुष्ट हो जायँ। ।। १-१-११ ।।

hindi translation

bhUrINi bhUrikarmANi zrotavyAni vibhAgazaH | ataH sAdho'tra yatsAraM samuddhRtya manISayA | brUhi naH zraddadhAnAnAM yenAtmA samprasIdati || 1-1-11 ||

hk transliteration by Sanscript

सूतजानासिभद्रंते भगवान्सात्वतांपतिः । देवक्यांवसुदेवस्य जातोयस्यचिकीर्षया ।। १-१-१२ ।।

All blessings upon you, O Sūta Gosvāmī. You know for what purpose the Personality of Godhead appeared in the womb of Devakī as the son of Vasudeva. ।। 1-1-12 ।।

english translation

हे सूत गोस्वामी, आपका कल्याण हो। आप जानते हैं कि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् देवकी के गर्भ से वसुदेव के पुत्र के रूप में किस प्रयोजन से प्रकट हुए। ।। १-१-१२ ।।

hindi translation

sUtajAnAsibhadraMte bhagavAnsAtvatAMpatiH | devakyAMvasudevasya jAtoyasyacikIrSayA || 1-1-12 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्नःशुश्रूषमाणाना मर्हस्यङ्गानुवर्णितुम् । यस्यावतारोभूतानां क्षेमायचभवायच ।। १-१-१३ ।।

O Sūta Gosvāmī, we are eager to learn about the Personality of Godhead and His incarnations. Please explain to us those teachings imparted by previous masters [ācāryas], for one is uplifted both by speaking them and by hearing them. ।। 1-1-13 ।।

english translation

हे सूत गोस्वामी, हम भगवान् तथा उनके अवतारों के विषय में जानने के लिए उत्सुक हैं। कृपया हमें पूर्ववर्ती आचार्यों द्वारा दिये गये उपदेशों को बताइये, क्योंकि उनके वाचन श्रवण तथा कहने सुनने दोनों से ही मनुष्य का उत्कर्ष होता है। ।। १-१-१३ ।।

hindi translation

tannaHzuzrUSamANAnA marhasyaGgAnuvarNitum | yasyAvatArobhUtAnAM kSemAyacabhavAyaca || 1-1-13 ||

hk transliteration by Sanscript

आपन्नःसंसृतिं घोरां यन्नामविवशोगृणन् । ततःसद्योविमुच्येत यद्बिभेतिस्वयंभयम् ।। १-१-१४ ।।

Living beings who are entangled in the complicated meshes of birth and death can be freed immediately by even unconsciously chanting the holy name of Kṛṣṇa, which is feared by fear personified. ।। 1-1-14 ।।

english translation

जन्म तथा मृत्यु के जाल में उलझे हुए जीव, यदि अनजाने में भी कृष्ण के पवित्र नाम का उच्चारण करते हैं, तो तुरन्त मुक्त हो जाते हैं, क्योंकि साक्षात् भय भी इससे (नाम से) भयभीत रहता है। ।। १-१-१४ ।।

hindi translation

ApannaHsaMsRtiM ghorAM yannAmavivazogRNan | tataHsadyovimucyeta yadbibhetisvayaMbhayam || 1-1-14 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्पादसंश्रयाःसूत मुनयःप्रशमायनाः । सद्यः पुनन्त्युपस्पृष्टाः स्वर्धुन्यापोऽनुसेवया ।। १-१-१५ ।।

O Sūta, those great sages who have completely taken shelter of the lotus feet of the Lord can at once sanctify those who come in touch with them, whereas the waters of the Ganges can sanctify only after prolonged use. ।। 1-1-15 ।।

english translation

हे सूत गोस्वामी, जिन महान ऋषियों ने पूर्ण रूप से भगवान् के चरणकमलों की शरण ग्रहण कर ली है, वे अपने सम्पर्क में आने वालों को तुरन्त पवित्र कर देते हैं, जबकि गंगा जल दीर्घकाल तक उपयोग करने के बाद ही पवित्र कर पाता है। ।। १-१-१५ ।।

hindi translation

yatpAdasaMzrayAHsUta munayaHprazamAyanAH | sadyaH punantyupaspRSTAH svardhunyApo'nusevayA || 1-1-15 ||

hk transliteration by Sanscript