Progress:59.7%

इत्थं वदति गोविंदे विमला पद्मया तया।। मनोरथवती नाम भिक्षा पात्रे समर्पिता।। ४१।।

When Govinda was saying this, Padmā offered the desired alms into his begging bowl.

english translation

itthaM vadati goviMde vimalA padmayA tayA|| manorathavatI nAma bhikSA pAtre samarpitA|| 41||

hk transliteration by Sanscript

भिक्षाटनाय देवोऽपि निरगात्परया मुदा।। अन्यत्रापि महादेवो भैरवश्चात्तविग्रहः ।। ४२।।

Lord Śiva, who had assumed the body of Lord Bhairava, left the place joyously for begging elsewhere.

english translation

bhikSATanAya devo'pi niragAtparayA mudA|| anyatrApi mahAdevo bhairavazcAttavigrahaH || 42||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वानुयायिनीं तान्तु समाहूय जनार्दनः ।। संप्रार्थयद्ब्रह्महत्यां विमुंच त्वं त्रिशूलिनम् ।। ४३ ।।

On seeing Brahmahatyā following him, Viṣṇu called her and requested her “Please stop pursuing the Trident-bearing deity.”

english translation

dRSTvAnuyAyinIM tAntu samAhUya janArdanaH || saMprArthayadbrahmahatyAM vimuMca tvaM trizUlinam || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्महत्योवाच ।। अनेनापि मिषेणाहं संसेव्यामुं वृषध्वजम् ।। आत्मानम्पावयिष्यामि त्वपुनर्भवदर्शनम् ।। ४४ ।।

Brahmahatyā said:— Under this pretext, I am waiting upon the bull-bannered deity. Thus I shall sanctify myself for the annihilation of a rebirth.

english translation

|| brahmahatyovAca || anenApi miSeNAhaM saMsevyAmuM vRSadhvajam || AtmAnampAvayiSyAmi tvapunarbhavadarzanam || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। सा तत्याज न तत्पार्श्वं व्याहृतापि मुरारिणा ।। तमूचेऽथ हरिं शंभुः स्मेरास्यो भैरवो वचः ।। ४५ ।।

Nandīśvara said:— Though urged by Viṣṇu she did not leave his side. The smiling Śiva of Bhairava form, spoke these words to Viṣṇu.

english translation

nandIzvara uvAca || sA tatyAja na tatpArzvaM vyAhRtApi murAriNA || tamUce'tha hariM zaMbhuH smerAsyo bhairavo vacaH || 45 ||

hk transliteration by Sanscript