Progress:63.8%

तपतस्तस्य तपसा संतुष्टोऽभूच्छतक्रतुः ।। जगाम च वरं दातुं सर्वदेवप्रभुस्तदा ।। ६ ।।

Indra was delighted at his penance. He, the lord of gods, went to him in order to grant him the boon.

english translation

tapatastasya tapasA saMtuSTo'bhUcchatakratuH || jagAma ca varaM dAtuM sarvadevaprabhustadA || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

शिलादमाह सुप्रीत्या शक्रस्तुष्टोऽस्मि तेऽनघ ।। तेन त्वं मुनिशार्दूल वरयस्व वरानिति ।। ७ ।।

Indra lovingly spoke to Śilāda—“O excellent sage, O sinless one, I am delighted with you. Therefore choose your boons.”

english translation

zilAdamAha suprItyA zakrastuSTo'smi te'nagha || tena tvaM munizArdUla varayasva varAniti || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः प्रणम्य देवेशं स्तुत्वा स्तुतिभिरादरात् ।। शिलादो मुनिशार्दूलस्तमाह सुकृताञ्जलिः ।। ८।।

Bowing to the lord of the gods and eulogising him with holy hymns, Śilāda, the most excellent sage, told him with palms joined in reverence.

english translation

tataH praNamya devezaM stutvA stutibhirAdarAt || zilAdo munizArdUlastamAha sukRtAJjaliH || 8||

hk transliteration by Sanscript

शिलाद उवाच ।। शतक्रतो सुरेशान सन्तुष्टो यदि मे प्रभो।। अयोनिजं मुत्युहीनं पुत्रमिच्छामि सुव्रतम्।। ९।।

Śilāda said:— O lord of gods, O Indra, if you are pleased with me, I wish to have a son of holy rites free of death and not born of a womb.

english translation

zilAda uvAca || zatakrato surezAna santuSTo yadi me prabho|| ayonijaM mutyuhInaM putramicchAmi suvratam|| 9||

hk transliteration by Sanscript

शक्र उवाच।। पुत्रं दास्यामि पुत्रार्थिन्योनिजं मृत्युसंयुतम् ।। अन्यथा ते न दास्यामि मृत्युहीना न सन्ति वै ।। १०।।

Indra said:— O desirer of a son, I can give you only a son born of a womb and sure to die. I cannot give it to you otherwise. There are no persons who can escape death.

english translation

zakra uvAca|| putraM dAsyAmi putrArthinyonijaM mRtyusaMyutam || anyathA te na dAsyAmi mRtyuhInA na santi vai || 10||

hk transliteration by Sanscript