Progress:81.2%

निराश्रयस्सदासङ्गो विरूपो निगुर्णोऽव्ययः ।। स्मशानवासी विकटो व्यालग्राही दिगम्बरः ।। ३१ ।।

He is helpless and always attached to the deformed and inexhaustible. He lives in the graveyard and is a monstrous snake-catcher and a digambara.

english translation

nirAzrayassadAsaGgo virUpo nigurNo'vyayaH || smazAnavAsI vikaTo vyAlagrAhI digambaraH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

विभूतिभूषणो व्यालवरावेष्टितमस्तकः ।। सर्वाश्रमपरिभ्रष्टस्त्वविज्ञातगतिस्सदा ।। ३२ ।।

He was adorned with ornaments and his head was wrapped around a great serpent. He has wandered from all hermitages and his movements are always unknown.

english translation

vibhUtibhUSaNo vyAlavarAveSTitamastakaH || sarvAzramaparibhraSTastvavijJAtagatissadA || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। इत्याद्युक्त्वा वचस्तथ्यं शिवनिन्दापरं स हि ।। जगाम स्वालयं शीघ्रन्नाना लीलाकरः शिवः ।। ३३।।

Brahmā said:— After saying these factual statements insulting to Śiva, Śiva of diverse sports, quickly returned to his abode.

english translation

brahmovAca || ityAdyuktvA vacastathyaM zivanindAparaM sa hi || jagAma svAlayaM zIghrannAnA lIlAkaraH zivaH || 33||

hk transliteration by Sanscript

तच्छ्रुत्वा विप्रवचनमभूताञ्च तनू तयोः ।। विपरीतानर्थपरे किं करिष्यावहे ध्रुवम् ।। ३४ ।।

On hearing the words of the brahmin, they thought thus—“What can we do with regard to him who is engrossed in adverse things?”

english translation

tacchrutvA vipravacanamabhUtAJca tanU tayoH || viparItAnarthapare kiM kariSyAvahe dhruvam || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो रुद्रो महोतिं च कृत्वा भक्तमुदावहाम् ।। विवाहयित्वा गिरिजां देवकार्य्यं चकार सः ।। ३५ ।।

Then Śiva performed great sports delighting the devotees. He married Pārvatī aud carried out the task of the gods.

english translation

tato rudro mahotiM ca kRtvA bhaktamudAvahAm || vivAhayitvA girijAM devakAryyaM cakAra saH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript