Progress:75.3%

तत्रागत्य शिवं नत्वा वृत्तान्तं च निवेद्य तत्।। तदाज्ञां समनुप्राप्य स्वर्लोकं जग्मुरादरात् ।। ६।।

They returned and bowed to Śiva. After mentioning all the details to him and obtaining his permission they returned to heaven eagerly.

english translation

tatrAgatya zivaM natvA vRttAntaM ca nivedya tat|| tadAjJAM samanuprApya svarlokaM jagmurAdarAt || 6||

hk transliteration by Sanscript

गतेषु मुनिषु स्वस्थानं शंकरः स्वयम्।। परीक्षितुं शिवावृत्तमैच्छत्सूतिकरः प्रभुः।। ७।।

When they had gone to their abodes, lord Śiva, the cause of excellent sports, desired to test Śiva’s activity himself.

english translation

gateSu muniSu svasthAnaM zaMkaraH svayam|| parIkSituM zivAvRttamaicchatsUtikaraH prabhuH|| 7||

hk transliteration by Sanscript

सुप्रसन्नस्तपस्वीच्छाशमनादयमीश्वरः।। ब्रह्मचर्य्यस्वरूपोऽभूत्तदाद्भुततरः प्रभुः।। ८।।

Then the lord assumed the pleasant, self-controlled and wonderful form of a student-ascetic.

english translation

suprasannastapasvIcchAzamanAdayamIzvaraH|| brahmacaryyasvarUpo'bhUttadAdbhutataraH prabhuH|| 8||

hk transliteration by Sanscript

अतीव स्थविरो विप्रदेहधारी स्वतेजसा।। प्रज्वलन्मनसा हृष्टो दण्डी छत्री महोज्जलः।। ९।।

He looked very old and had assumed the body of a brahmin. He was shining with brilliance. He had a staff and an umbrella. He was mentally delighted.

english translation

atIva sthaviro vipradehadhArI svatejasA|| prajvalanmanasA hRSTo daNDI chatrI mahojjalaH|| 9||

hk transliteration by Sanscript

धृत्वैवं जटिलं रूपं जगाम गिरिजावनम्।। अतिप्रीतियुतः शम्भुश्शङ्करो भक्तवत्सलः।। १०।।

Assuming this form of a Jaṭila (one with matted hair), the delighted Śiva, favourably disposed to his devotees went to the penance-grove of Pārvatī.

english translation

dhRtvaivaM jaTilaM rUpaM jagAma girijAvanam|| atiprItiyutaH zambhuzzaGkaro bhaktavatsalaH|| 10||

hk transliteration by Sanscript