Progress:96.9%

सुवर्चोवाच।। हे तात परमेशान चिरन्तिष्ठास्य सन्निधौ ।। अश्वत्थस्य महाभाग सर्वेषां सुखदो भवेः।। ५१।।

Suvarcā said:— O dear, O lord Śiva, O fortunate one, stay near this holy fig tree for a long time. Be the bestower of happiness to all.

english translation

suvarcovAca|| he tAta paramezAna cirantiSThAsya sannidhau || azvatthasya mahAbhAga sarveSAM sukhado bhaveH|| 51||

hk transliteration by Sanscript

मामाज्ञापय सुप्रीत्या पतिलोकाय चाधुना ।। तत्रस्थाहं च पतिना त्वां ध्याये रुद्ररूपिणम्।। ५२।।

Out of affection allow me to go to the region of my husband. Staying there along with my husband I shall meditate on you in the form of Rudra.

english translation

mAmAjJApaya suprItyA patilokAya cAdhunA || tatrasthAhaM ca patinA tvAM dhyAye rudrarUpiNam|| 52||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। इत्येवं सा बभाषेऽथ सुवर्चा तनयम्प्रति ।। पतिमन्वगमत्साध्वी परमेण समाधिना ।। ९३ ।।

Nandīśvara said:— After speaking thus to her son that chaste lady Suvarcā followed her husband by means of the great transcendental meditation.

english translation

nandIzvara uvAca || ityevaM sA babhASe'tha suvarcA tanayamprati || patimanvagamatsAdhvI parameNa samAdhinA || 93 ||

hk transliteration by Sanscript

एवन्दधीचपत्नी सा पतिना संगता मुने ।। शिवलोकं समासाद्य सिषेवे शङ्करम्मुदा ।। ५४ ।।

O sage, thus the wife of Dadhīci was re-united with her husband. After reaching Śiva’s region she served Śiva devotedly.

english translation

evandadhIcapatnI sA patinA saMgatA mune || zivalokaM samAsAdya siSeve zaGkarammudA || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरे देवास्सेन्द्राश्च मुनिभिस्सह ।। तत्राजग्मुस्त्वरा तात आहूता इव हर्षिताः ।। ५५ ।।

In the meantime the delighted gods inclusive of Indra, hurriedly came there along with Ac sages as though invited there.

english translation

etasminnantare devAssendrAzca munibhissaha || tatrAjagmustvarA tAta AhUtA iva harSitAH || 55 ||

hk transliteration by Sanscript