Progress:85.6%

ततः शक्रस्सुसन्नद्धस्तेन वज्रेण स द्रुतम् ।। उच्चकर्त शिरो वार्त्रं गिरिशृंगमिवौजसा ।। ३१ ।।

Indra who was well prepared, cut off the peaklike head of Vṛtra with the thunderbolt forcefully.

english translation

tataH zakrassusannaddhastena vajreNa sa drutam || uccakarta ziro vArtraM girizRMgamivaujasA || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा समुत्सवस्तात बभूव त्रिदिवौकसाम्।। तुष्टुवुर्निर्जराश्शक्रम्पेतुः कुसुमवृष्टयः ।। ३२।।

There was great jubilation among the heaven-dwellers. O dear, the gods eulogised Indra. Showers of flowers fell on him.

english translation

tadA samutsavastAta babhUva tridivaukasAm|| tuSTuvurnirjarAzzakrampetuH kusumavRSTayaH || 32||

hk transliteration by Sanscript

इति ते कथितन्तात प्रसंगाच्चरि तन्त्विदम्।। पिप्पलादावतारम्भे शृणु शम्भोर्महादरात्।। ३३।।

O dear, thus this story of Vṛtra’s slaughter is related to you as arising from the context. Now listen respectfully to the incarnation of Śiva as Pippalāda.

english translation

iti te kathitantAta prasaMgAccari tantvidam|| pippalAdAvatArambhe zRNu zambhormahAdarAt|| 33||

hk transliteration by Sanscript

सुवर्चा सा मुनेः पत्नी दधीचस्य महात्मनः ।। ययौ स्वमाश्रमाभ्यन्तस्तदाज्ञप्ता पतिव्रता ।। ३४।।

At the behest of her lord Suvarcā the chaste wife of the sage Dadhīci, the noble soul went to the inner apartments of the hermitage.

english translation

suvarcA sA muneH patnI dadhIcasya mahAtmanaH || yayau svamAzramAbhyantastadAjJaptA pativratA || 34||

hk transliteration by Sanscript

आगत्य तत्र सा दृष्ट्वा न पतिं स्वन्तपस्विनी ।। गृहकार्यं च सा कृत्वाखिलम्पतिनिदेशतः ।। ३५ ।।

At the behest of her husband she finished her household duties and came there. The pitiable lady could not see her lord there.

english translation

Agatya tatra sA dRSTvA na patiM svantapasvinI || gRhakAryaM ca sA kRtvAkhilampatinidezataH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript