Progress:89.6%

बहुकालो व्यतीयाय तस्मिंस्तपति सत्तपः ।। आविर्बभूव तत्कात्तु शुचिर्ज्वाला महीयसी ।। ६ ।।

A long time elapsed while he performed the holy penance. A holy flame of fire came out of him.

english translation

bahukAlo vyatIyAya tasmiMstapati sattapaH || AvirbabhUva tatkAttu zucirjvAlA mahIyasI || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

तया सन्निखिला लोका दग्धप्राया मुनीश्वराः ।। तथा सुरर्षयः सर्वे पीडिता वासवादयः ।। ७ ।।

O great sage, the worlds were almost burnt by that flame. Indra and other gods and the celestial sages too were afflicted by it.

english translation

tayA sannikhilA lokA dagdhaprAyA munIzvarAH || tathA surarSayaH sarve pIDitA vAsavAdayaH || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ सर्वे वासवाद्या सुराश्च मुनयो मुने ।। ब्रह्मस्थानं ययुश्शीघ्रं तज्ज्वालातिप्रपीडिताः ।। ८ ।।

Then, highly distressed by that flame, O sage, Indra and other gods and the sages hastened to the abode of Brahmā.

english translation

atha sarve vAsavAdyA surAzca munayo mune || brahmasthAnaM yayuzzIghraM tajjvAlAtiprapIDitAH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

नत्वा नुत्वा विधिन्देवास्तत्स्वदुःखन्न्यवेदयन् ।। ब्रह्मा सह सुरैस्तात विष्णुलोकं ययावरम् ।। ९।।

After bowing to and eulogising Brahmā the gods mentioned to him their grief. O dear, Brahmā immediately went to Viṣṇu’s region along with the god.

english translation

natvA nutvA vidhindevAstatsvaduHkhannyavedayan || brahmA saha suraistAta viSNulokaM yayAvaram || 9||

hk transliteration by Sanscript

तत्र गत्वा रमानाथं नत्वा नुत्वा विधिस्सुरैः ।। स्वदुःखन्तत्समाचख्यौ विष्णवेऽनन्तकं मुने ।। १० ।।

O sage, after reaching there along with the gods Brahmā bowed to and eulogised Viṣṇu and mentioned his endless grief to him.

english translation

tatra gatvA ramAnAthaM natvA nutvA vidhissuraiH || svaduHkhantatsamAcakhyau viSNave'nantakaM mune || 10 ||

hk transliteration by Sanscript