Progress:87.0%

अहो किं मे तया तन्व्या प्रार्थितं ह्यतिदुर्लभम् ।। मनोरथपथाद्दूरमस्तु वा स हि सर्व्वकृत् ।। १६ ।।

“What is this? This lady has wished for an extremely inaccessible thing. It is beyond the reach of wishes. Let it be. Only He does everything.

english translation

aho kiM me tayA tanvyA prArthitaM hyatidurlabham || manorathapathAddUramastu vA sa hi sarvvakRt || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

तेनैवास्या मुखे स्थित्वा वाक्स्वरूपेण शम्भुना ।। व्याहृतं कोऽन्यथा कर्त्तुमु त्सहेत भवेदिदम् ।। १७ ।।

It is by Śiva himself stationing himself in her mouth in the form of speech that this has been said. This alone is possible. Who else could have endeavoured to say so?”

english translation

tenaivAsyA mukhe sthitvA vAksvarUpeNa zambhunA || vyAhRtaM ko'nyathA karttumu tsaheta bhavedidam || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

इति सञ्चिंत्य स मुनिर्विश्वानर उदारधीः ।। ततः प्रोवाच ताम्पत्नीमेकपत्नीव्रते स्थितः ।। १८ ।।

After thinking like this, the sage Viśvānara of liberal heart who strictly adhered to the principle of monogamy spoke to her.

english translation

iti saJciMtya sa munirvizvAnara udAradhIH || tataH provAca tAmpatnImekapatnIvrate sthitaH || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्थमाश्वास्य ताम्पत्नीञ्जगाम तपसे मुनिः ।। यत्र विश्वेश्वरः साक्षात्काशीनाथोऽधि तिष्ठति ।। १९ ।।

After consoling his wife, the sage set out for penance to the city of Vārāṇasī where Lord Śiva himself is stationed.

english translation

itthamAzvAsya tAmpatnIJjagAma tapase muniH || yatra vizvezvaraH sAkSAtkAzInAtho'dhi tiSThati || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राप्य वाराणसीं तूर्णं दृष्ट्वा ताम्मणिकर्णिकाम् ।। तत्याज तापत्रितयमपि जन्मशतार्जितम् ।। २० ।।

Reaching Vārāṇasī immediately and seeing Maṇikarṇikā, he was freed from three distresses acquired in the course of hundreds of births.

english translation

prApya vArANasIM tUrNaM dRSTvA tAmmaNikarNikAm || tatyAja tApatritayamapi janmazatArjitam || 20 ||

hk transliteration by Sanscript