Progress:73.2%

उवाच च महाघोरं कठिनं वचनन्तदा ।। वीरभद्रम्महावीरं दंष्ट्राभिर्भीषयन्मुने ।। २६ ।।

O sage, threatening the heroic Vīrabhadra with his curved fangs he spoke harsh and terrible words.

english translation

uvAca ca mahAghoraM kaThinaM vacanantadA || vIrabhadrammahAvIraM daMSTrAbhirbhISayanmune || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

नृसिंह उवाच ।। आगतोसि यतस्तत्र गच्छ त्वम्मा हितं वद ।। इदानीं संहरिष्यामि जगदेतच्चराचरम् ।। २७ ।।

The Man-lion said:— Go back the way you have come from. Do not speak offending words. I am now going to annihilate the universe of the mobile and immobile beings.

english translation

nRsiMha uvAca || Agatosi yatastatra gaccha tvammA hitaM vada || idAnIM saMhariSyAmi jagadetaccarAcaram || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

संहर्तुर्न हि संहारः स्वतो वा परतोऽपि वा ।। शासितम्मम सर्व्वत्र शास्ता कोऽपि न विद्यते ।। २८।।

The annihilation is not the withdrawal of myself by myself or through others. I have my sway everywhere. There is none to rule over me.

english translation

saMharturna hi saMhAraH svato vA parato'pi vA || zAsitammama sarvvatra zAstA ko'pi na vidyate || 28||

hk transliteration by Sanscript

मत्प्रसादेन सकलमभयं हि प्रवर्त्तते ।। अहं हि सर्वशक्तीनां प्रवर्तकनिवर्तकः ।। २९ ।।

Everything functions fearlessly by my favour, I am the instigator as well as the restrainer of all powers.

english translation

matprasAdena sakalamabhayaM hi pravarttate || ahaM hi sarvazaktInAM pravartakanivartakaH || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।। तत्तद्विद्धि गणाध्यक्ष मम तेजोविजृम्भितम् ।। ३० ।।

O leader of the Gaṇas, whatever is endowed with magnificence, whatever is glorious and powerful, know that to be my expanded splendour,

english translation

yadyadvibhUtimatsattvaM zrImadUrjitameva vA || tattadviddhi gaNAdhyakSa mama tejovijRmbhitam || 30 ||

hk transliteration by Sanscript