Progress:93.2%

स्थितो युद्धं कुर्वन्रणपतितशस्त्रैर्बहुविधैः परिक्षीणैस्सर्वैस्तदनु गिरिजा रुद्रमतुदत् ।। तथा वृक्षैस्सर्पैरशनिनिवहैः शस्त्रप टलैर्विरूपैर्मायाभिः कपटरचनाशम्बरशतैः ।। ३१ ।।

Fighting steadily by means of various weapons that fell on the battle ground, they were exhausted. Then the Asura inflicted pain on Pārvatī and Śiva by means of uprooted trees, serpents, thunderbolts and other weapons and by indulging in deceptive practices.

english translation

sthito yuddhaM kurvanraNapatitazastrairbahuvidhaiH parikSINaissarvaistadanu girijA rudramatudat || tathA vRkSaissarpairazaninivahaiH zastrapa TalairvirUpairmAyAbhiH kapaTaracanAzambarazataiH || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

विजेतुं शैलेशं कुहकमपरं तत्र कृतवान्महासत्त्वो वीरस्त्रिपुररिपुतुल्यश्च मतिमान् ।। न वध्यो देवानां वरशतमनोन्मादविवशः प्रभूतैश्शस्त्रास्त्रैस्सपदि दितिजो जर्जरतनुः ।।३२।।

In order to conquer Śiva, the Daitya of as great strength and intelligence as the destroyer of Tripuras, created another juggler, a cheat. The Daitya whose madness had helplessly been aggravated by hundreds of boons, could not be killed by the gods, though his body had been shattered by plenty of weapons and missiles.

english translation

vijetuM zailezaM kuhakamaparaM tatra kRtavAnmahAsattvo vIrastripurariputulyazca matimAn || na vadhyo devAnAM varazatamanonmAdavivazaH prabhUtaizzastrAstraissapadi ditijo jarjaratanuH ||32||

hk transliteration by Sanscript

तदीयाद्विष्यन्दात्क्षिति तलगतैरन्धकगणैरतिव्याप्तघोरं विकृतवदनं स्वात्मसदृशम्।। दधत्कल्पांताग्निप्रतिमवपुषा भूतपतिना त्रिशूले नोद्भिन्नस्त्रिपुररिपुणा दारुणतरम् ।। ३३ ।।

Many Andhakas originating from the exudations of his body, with hideous faces resembling his, pervaded the surface of the earth. He was terribly pierced with the Trident by Śiva, the enemy of the Tripuras, the lord of Bhūtas whose body blazed like fire at the end of a Kalpa.

english translation

tadIyAdviSyandAtkSiti talagatairandhakagaNairativyAptaghoraM vikRtavadanaM svAtmasadRzam|| dadhatkalpAMtAgnipratimavapuSA bhUtapatinA trizUle nodbhinnastripuraripuNA dAruNataram || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा सैन्यासैन्यं पशुपतिहतादन्यदभवद्व्रणोत्थैरत्युष्णैः पिशितनिसृतैर्बिन्दुभिरलम् ।। तदा विष्णुर्योगा त्प्रमथपतिमाहूय मतिमान् चकारोग्रं रूपं विकृतवदनं स्त्रैणमजितम्।।३४।।

When fresh army cropped up from the army slain by Śiva from the hot drops of blood and cut pieces of flesh from the wounds of those killed, Viṣṇu called away the lord of Pramathas and intelligently assumed a fierce form of a hideous woman employing his Yogic knowledge.

english translation

yadA sainyAsainyaM pazupatihatAdanyadabhavadvraNotthairatyuSNaiH pizitanisRtairbindubhiralam || tadA viSNuryogA tpramathapatimAhUya matimAn cakArograM rUpaM vikRtavadanaM straiNamajitam||34||

hk transliteration by Sanscript

करालं संशुष्कं बहुभुजलताक्रांतकुपितो विनिष्क्रांतः कर्णाद्रणशिरसि शंभोश्च भगवान् ।।३५।।

It had a very terrible and hard aspect characterised by several arms. Angrily the lord Viṣṇu projected from the wings of the army and stood ahead of the Gaṇas.

english translation

karAlaM saMzuSkaM bahubhujalatAkrAMtakupito viniSkrAMtaH karNAdraNazirasi zaMbhozca bhagavAn ||35||

hk transliteration by Sanscript