Progress:83.1%

कोपं कृत्वा परं शूली पादांगुष्ठेन लीलया।। महांभसि चकाराशु रथांगं रौद्रमद्भुतम्।।२६।।

Becoming excessively angry, the trident bearing deity made a mysteriously terrible wheel in the great waters by means of his big toe indulging in a divine sport.

english translation

kopaM kRtvA paraM zUlI pAdAMguSThena lIlayA|| mahAMbhasi cakArAzu rathAMgaM raudramadbhutam||26||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वार्णवांभसि शितं भगवान्रथांगं स्मृत्वा जगत्त्रयमनेन हतं पुरारिः ।। दक्षान्धकांतकपुरत्रययज्ञहंता लोकत्रयांतककरः प्रहसन्नुवाच ।।२७।।

Creating a sharp wheel in the waters of the ocean and remembering that the three worlds had been harassed by Jalandhara, the lord Śiva who had slain Dakṣa, Andhaka Antaka and destroyed the three cities and the sacrifice of Dakṣa and annihilated the three worlds said laughingly.

english translation

kRtvArNavAMbhasi zitaM bhagavAnrathAMgaM smRtvA jagattrayamanena hataM purAriH || dakSAndhakAMtakapuratrayayajJahaMtA lokatrayAMtakakaraH prahasannuvAca ||27||

hk transliteration by Sanscript

महारुद्र उवाच ।। पादेन निर्मितं चक्रं जलंधर महाम्भसि ।। बलवान्यदि चोद्धर्त्तुं तिष्ठ योद्धुं न चान्यथा ।।२८।।

Śiva said: O Jalandhara, if you are powerful enough to lift the wheel created by me with the leg in the great waters, you will be competent to stand and fight with me, not otherwise.

english translation

mahArudra uvAca || pAdena nirmitaM cakraM jalaMdhara mahAmbhasi || balavAnyadi coddharttuM tiSTha yoddhuM na cAnyathA ||28||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। तस्य तद्वचनं श्रुत्वा क्रोधेनादीप्तलोचनः।। प्रदहन्निव चक्षुर्भ्यां प्राहालोक्य स शंकरम्।।२९।।

Sanatkumāra said: On hearing his words the Daitya’s eyes gleamed fiercely with anger. He looked at Śiva as if burning him with his eyes and said:

english translation

sanatkumAra uvAca || tasya tadvacanaM zrutvA krodhenAdIptalocanaH|| pradahanniva cakSurbhyAM prAhAlokya sa zaMkaram||29||

hk transliteration by Sanscript

जलंधर उवाच।। रेखामुद्धृत्य हत्वा च सगणं त्वां हि शंकर ।। हत्वा लोकान्सुरैस्सार्द्धं स्वभागं गरुडो यथा ।।2.5.24.३०।।

Jalandhara said: After uplifting the wheel, I shall be killing you with your Gaṇas. Like Garuḍa killing the serpents I shall kill all the people in the world along with the gods.

english translation

jalaMdhara uvAca|| rekhAmuddhRtya hatvA ca sagaNaM tvAM hi zaMkara || hatvA lokAnsuraissArddhaM svabhAgaM garuDo yathA ||2.5.24.30||

hk transliteration by Sanscript