Progress:82.9%

।। व्यास उवाच ।। विधेः श्रेष्ठसुत प्राज्ञः कथेयं श्राविताद्भुता ।। ततश्च किमभूदाजौ कथं दैत्यो हतो वद ।।१।।

O excellent son of Brahmā, O intelligent one, you have narrated a wonderful story. What happened thereafter in the battle? How was the Asura killed? Please narrate.

english translation

|| vyAsa uvAca || vidheH zreSThasuta prAjJaH katheyaM zrAvitAdbhutA || tatazca kimabhUdAjau kathaM daityo hato vada ||1||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच।। अदृश्य गिरिजां तत्र दैत्येन्द्रे रणमागते ।। गांधर्वे च विलीने हि चैतन्योऽभूद्वृषध्वजः ।।२।।

Sanatkumāra said: Unable to see Pārvatī, the king of Daityas returned to the battle ground. The groups of deceptive Gandharvas vanished. It was only then that the bull-bannered deity regained awareness of the surroundings.

english translation

sanatkumAra uvAca|| adRzya girijAM tatra daityendre raNamAgate || gAMdharve ca vilIne hi caitanyo'bhUdvRSadhvajaH ||2||

hk transliteration by Sanscript

अंतर्धानगतां मायां दृष्ट्वा बुद्धो हि शंकरः ।। चुक्रोधातीव संहारी लौकिकीं गतिमाश्रितः ।। ३ ।।

On seeing the illusion vanished, Śiva woke up. Following the way of the world, the annihilator became very furious.

english translation

aMtardhAnagatAM mAyAM dRSTvA buddho hi zaMkaraH || cukrodhAtIva saMhArI laukikIM gatimAzritaH || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

ततश्शिवो विस्मितमानसः पुनर्जगाम युद्धाय जलंधरं रुषा ।। स चापि दैत्यः पुनरागतं शिवं दृष्ट्वा शरोघैस्समवाकिरद्रणे ।। ४ ।।

Then Śiva was a bit surprised in the mind. He approached Jalandhara angrily in order to fight with him. On seeing Śiva approaching again, the Asura showered him with arrows.

english translation

tatazzivo vismitamAnasaH punarjagAma yuddhAya jalaMdharaM ruSA || sa cApi daityaH punarAgataM zivaM dRSTvA zaroghaissamavAkiradraNe || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षिप्तं प्रभुस्तं शरजालमुग्रं जलंधरेणातिबलीयसा हरः ।। प्रचिच्छेद शरैर्वरैर्निजैर्नचित्रमत्र त्रिभवप्रहंतुः ।।५।।

Lord Śiva immediately split the cluster of arrows discharged by the powerful Jalandhara by means of his own excellent arrows. This was not surprising for the annihilator of the three worlds.

english translation

kSiptaM prabhustaM zarajAlamugraM jalaMdhareNAtibalIyasA haraH || praciccheda zarairvarairnijairnacitramatra tribhavaprahaMtuH ||5||

hk transliteration by Sanscript