Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/21
    धार्मिकश्च सुशीलश्च वंशकर्ताऽरिसूदनः । कृत्वाप्रदक्षिणं हृष्टा मुनिं तमनुमान्य च ॥ २-११०-२१dhArmikazca suzIlazca vaMzakartA'risUdanaH । kRtvApradakSiNaM hRSTA muniM tamanumAnya ca ॥ 2-110-21- virtuous. He will be the perpetuator of the race and destroyer of enemies'. She delighted. She circumambulated the sage and took leave of him. ॥ 2-110-21॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/20
    स तामभ्यवदद्विप्रो वरेप्सुं पुत्रजन्मनि । पुत्रस्ते भविता देवि महात्मा लोकविश्रुतः ॥ २-११०-२०sa tAmabhyavadadvipro varepsuM putrajanmani । putraste bhavitA devi mahAtmA lokavizrutaH ॥ 2-110-20That brahmna spoke the following words to her, who wanted to obtain a boon for the birth of a son, 'Oh ! queen, you will beget a son who will be magnanimous, renowned in the world - ॥ 2-110-20॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/19
    भार्गवश्च्यवनो नाम हिमवन्तमुपाश्रितः । तमृषिं समुपागम्य कालिन्दी त्वभ्यवादयत् ॥ २-११०-१९bhArgavazcyavano nAma himavantamupAzritaH । tamRSiM samupAgamya kAlindI tvabhyavAdayat ॥ 2-110-19A sage called Chyavana, belonging to Bhrign race was staying in a Himalayan mountain. Kalindi (Asita's wife) approached that sage and offered her salutation. ॥ 2-110-19॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/18
    द्वे चास्य भार्ये गर्भिण्यौ बभूवतुरिति श्रुतिः । एका गर्भविनाशाय सपत्न्यै गरलं ददौ ॥ २-११०-१८dve cAsya bhArye garbhiNyau babhUvaturiti zrutiH । ekA garbhavinAzAya sapatnyai garalaM dadau ॥ 2-110-18Both his wives became pregnant. It is said that one of them gave the other poison (with the motive) to destroy the embryo. ॥ 2-110-18॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/17
    तांस्तु सर्वान्प्रतिव्यूह्य युद्धे राजा प्रवासितः । स च शैलवरे रम्ये बभूवाभिरतो मुनिः ॥ २-११०-१७tAMstu sarvAnprativyUhya yuddhe rAjA pravAsitaH । sa ca zailavare ramye babhUvAbhirato muniH ॥ 2-110-17Although king Asita engaged all of them in a battle, he was (defeated and) driven into exile. He retired to a delightful, tall mountain and lived a life of contentment of a sage. ॥ 2-110-17॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/16
    यस्यैते प्रतिराजान उदपद्यन्त शत्रवः । हैहयास्तालजङ्घाश्च शूराश्च शशिबिन्दवः ॥ २-११०-१६yasyaite pratirAjAna udapadyanta zatravaH । haihayAstAlajaGghAzca zUrAzca zazibindavaH ॥ 2-110-16- against whom the Haihayas, Talajanghas and the indomitable Sasibindus, the rival kings rose as enemies. ॥ 2-110-16॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/15
    यशस्वी ध्रुवसन्धेस्तु भरतो रिपुसूदनः । भरतात्तु महाबाहोरसितो नाम जायत ॥ २-११०-१५yazasvI dhruvasandhestu bharato ripusUdanaH । bharatAttu mahAbAhorasito nAma jAyata ॥ 2-110-15Renowned Bharata, slayer of enemies, was the son of Dhruvasandhi. Mightyarmed Bharata had a son named Asita . - ॥ 2-110-15॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/14
    मान्धातुस्त महातेजा: सुसन्धिरुदपद्यत । सुसन्धेरपि पुत्रौ द्वौ ध्रुवसन्धिः प्रसेनजित् ॥ २-११०-१४mAndhAtusta mahAtejA: susandhirudapadyata । susandherapi putrau dvau dhruvasandhiH prasenajit ॥ 2-110-14- father of mighty Susandhi. Sudsandhi had two sons Dhruvasandhi and Prasenjit. ॥ 2-110-14॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/13
    दुन्धुमारान्महातेजा युवनाश्वो व्यजायत । युवनाश्वसुतः श्रीमान्मान्धाता समपद्यत ॥ २-११०-१३dundhumArAnmahAtejA yuvanAzvo vyajAyata । yuvanAzvasutaH zrImAnmAndhAtA samapadyata ॥ 2-110-13- father of the exceedingly powerful Yuvanaswa. Majestic Mandhata was Yuvanasva's son and . - ॥ 2-110-13॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/12
    स सत्यवचनाद् वीर: स‌शरीरो दिवं गतः । त्रिशङ्कोरभवत्सूनुर्दुन्धुमारो महायशाः ॥ २-११०-१२sa satyavacanAd vIra: sa‌zarIro divaM gataH । trizaGkorabhavatsUnurdundhumAro mahAyazAH ॥ 2-110-12hat heroic Trishanku, on account of his truthfulness ascended the heaven with his physical body. Trishanku's son was illustrious Dundhumara - ॥ 2-110-12॥