- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/31शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः | प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः || २-११०-३१zIghragasya maruH putro maroH putraH prazuzruvaH | prazuzruvasya putrobhUdambarISo mahAdyutiH || 2-110-31- whose son was Maru. Maru's son was Prashushruva and to Prashushruva was born splendid Ambarisha. [2-110-31]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/30शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः | सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः || २-११०-३० zaGkhaNasya ca putro'bhUcchUra zrImAnsudarzanaH | sudarzanasyAgnivarNaH agnivarNasya zIghragaH || 2-110-30 The son of Shankhana was the glorious Sudarshana, father of Agnivarna. Shighraga was the son of Agnivarna,...... - [2-110-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/29कल्माषपादपुत्रोऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुतः | यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत् || २-११०-२९kalmASapAdaputro'bhUcchaGkhaNastviti vizrutaH | yastu tadvIryamAsAdya sahasainyo vyanInazat || 2-110-29Shankhana was the famous son of Kalmashapada. Whoever challenged his prowess was routed with his entire army. [2-110-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/28रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः | कल्माषपादः सौदास इत्येवं प्रथितो भुवि || २-११०-२८raghostu putrastejasvI pravRddhaH puruSAdakaH | kalmASapAdaH saudAsa ityevaM prathito bhuvi || 2-110-28The illustrious son of Raghu became famous in the world under the names of Kalmasapada and Sowdasa. The curse of a sage turned him a devourer of men for some years. [2-110-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/27भगीरथात्ककुत्स्थस्तु काकुत्स्था येन विश्रुताः | ककुत्स्थस्य च पुत्रोऽभूद्रघुर्येन च राघवाः || २-११०-२७bhagIrathAtkakutsthastu kAkutsthA yena vizrutAH | kakutsthasya ca putro'bhUdraghuryena ca rAghavAH || 2-110-27To Bhagiratha was born Kakutstha, by whom your race is wellknown. A son Raghu was born to Kakutstha and hence all of you are known as Raghavas. [2-110-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/26अंशुमानिति पुत्रोऽभूदसमञ्जस्य वीर्यवान् | दिलीपोंशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः || २-११०-२६aMzumAniti putro'bhUdasamaJjasya vIryavAn | dilIpoMzumataH putro dilIpasya bhagIrathaH || 2-110-26Valiant Anshuman was the son of Asamanja and the father of Dilipa. Dilipa's son was Bhagiratha. [2-110-26]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/25असमञ्जस्तु पुत्रोऽभूत्सगरस्येति नः श्रुतम् | जीवन्नेव स पित्रा तु निरस्तः पापकर्मकृत् || २-११०-२५asamaJjastu putro'bhUtsagarasyeti naH zrutam | jIvanneva sa pitrA tu nirastaH pApakarmakRt || 2-110-25We have heard that a son, Asamanja by name, was born to Sagara. For his sinful deeds he was banished by his father while he was still alive. [2-110-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/24स राजा सगरो नाम य: समुद्रमखानयत् | इष्ट्वा पर्वणि वेगेन त्रासयन इमाः प्रजाः || २-११०-२४sa rAjA sagaro nAma ya: samudramakhAnayat | iSTvA parvaNi vegena trAsayana imAH prajAH || 2-110-24The king Sagara performed a sacrifice on the fullmoon day. And swiftly dug the ocean that frightened the people. [2-110-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/23सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया | गरेण सह तेनैव जातः स सगरोऽभवत् || २-११०-२३sapatnyA tu garastasyai datto garbhajighAMsayA | gareNa saha tenaiva jAtaH sa sagaro'bhavat || 2-110-23With a motive to destroy the embryo her cowife had poisoned her. That child was born with gara or poison for which he was called Sagara. [2-110-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/22पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम् | तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत || २-११०-२२padmapatrasamAnAkSaM padmagarbhasamaprabham | tata: sA gRhamAgamya devI putraM vyajAyata || 2-110-22She came back home. Thereafter, she gave birth to a son who had eyes like lotus petals and who looked resplendent like Brahma. [2-110-22]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/31शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः | प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः || २-११०-३१zIghragasya maruH putro maroH putraH prazuzruvaH | prazuzruvasya putrobhUdambarISo mahAdyutiH || 2-110-31- whose son was Maru. Maru's son was Prashushruva and to Prashushruva was born splendid Ambarisha. [2-110-31]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/30शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः | सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः || २-११०-३० zaGkhaNasya ca putro'bhUcchUra zrImAnsudarzanaH | sudarzanasyAgnivarNaH agnivarNasya zIghragaH || 2-110-30 The son of Shankhana was the glorious Sudarshana, father of Agnivarna. Shighraga was the son of Agnivarna,...... - [2-110-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/29कल्माषपादपुत्रोऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुतः | यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत् || २-११०-२९kalmASapAdaputro'bhUcchaGkhaNastviti vizrutaH | yastu tadvIryamAsAdya sahasainyo vyanInazat || 2-110-29Shankhana was the famous son of Kalmashapada. Whoever challenged his prowess was routed with his entire army. [2-110-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/28रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः | कल्माषपादः सौदास इत्येवं प्रथितो भुवि || २-११०-२८raghostu putrastejasvI pravRddhaH puruSAdakaH | kalmASapAdaH saudAsa ityevaM prathito bhuvi || 2-110-28The illustrious son of Raghu became famous in the world under the names of Kalmasapada and Sowdasa. The curse of a sage turned him a devourer of men for some years. [2-110-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/27भगीरथात्ककुत्स्थस्तु काकुत्स्था येन विश्रुताः | ककुत्स्थस्य च पुत्रोऽभूद्रघुर्येन च राघवाः || २-११०-२७bhagIrathAtkakutsthastu kAkutsthA yena vizrutAH | kakutsthasya ca putro'bhUdraghuryena ca rAghavAH || 2-110-27To Bhagiratha was born Kakutstha, by whom your race is wellknown. A son Raghu was born to Kakutstha and hence all of you are known as Raghavas. [2-110-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/26अंशुमानिति पुत्रोऽभूदसमञ्जस्य वीर्यवान् | दिलीपोंशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः || २-११०-२६aMzumAniti putro'bhUdasamaJjasya vIryavAn | dilIpoMzumataH putro dilIpasya bhagIrathaH || 2-110-26Valiant Anshuman was the son of Asamanja and the father of Dilipa. Dilipa's son was Bhagiratha. [2-110-26]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/25असमञ्जस्तु पुत्रोऽभूत्सगरस्येति नः श्रुतम् | जीवन्नेव स पित्रा तु निरस्तः पापकर्मकृत् || २-११०-२५asamaJjastu putro'bhUtsagarasyeti naH zrutam | jIvanneva sa pitrA tu nirastaH pApakarmakRt || 2-110-25We have heard that a son, Asamanja by name, was born to Sagara. For his sinful deeds he was banished by his father while he was still alive. [2-110-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/24स राजा सगरो नाम य: समुद्रमखानयत् | इष्ट्वा पर्वणि वेगेन त्रासयन इमाः प्रजाः || २-११०-२४sa rAjA sagaro nAma ya: samudramakhAnayat | iSTvA parvaNi vegena trAsayana imAH prajAH || 2-110-24The king Sagara performed a sacrifice on the fullmoon day. And swiftly dug the ocean that frightened the people. [2-110-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/23सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया | गरेण सह तेनैव जातः स सगरोऽभवत् || २-११०-२३sapatnyA tu garastasyai datto garbhajighAMsayA | gareNa saha tenaiva jAtaH sa sagaro'bhavat || 2-110-23With a motive to destroy the embryo her cowife had poisoned her. That child was born with gara or poison for which he was called Sagara. [2-110-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/22पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम् | तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत || २-११०-२२padmapatrasamAnAkSaM padmagarbhasamaprabham | tata: sA gRhamAgamya devI putraM vyajAyata || 2-110-22She came back home. Thereafter, she gave birth to a son who had eyes like lotus petals and who looked resplendent like Brahma. [2-110-22]