Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/31शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः । प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः ॥ २-११०-३१zIghragasya maruH putro maroH putraH prazuzruvaH । prazuzruvasya putrobhUdambarISo mahAdyutiH ॥ 2-110-31- whose son was Maru. Maru's son was Prashushruva and to Prashushruva was born splendid Ambarisha. ॥ 2-110-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/30शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः । सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः ॥ २-११०-३० zaGkhaNasya ca putro'bhUcchUra zrImAnsudarzanaH । sudarzanasyAgnivarNaH agnivarNasya zIghragaH ॥ 2-110-30 The son of Shankhana was the glorious Sudarshana, father of Agnivarna. Shighraga was the son of Agnivarna . - ॥ 2-110-30॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/29कल्माषपादपुत्रोऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुतः । यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत् ॥ २-११०-२९kalmASapAdaputro'bhUcchaGkhaNastviti vizrutaH । yastu tadvIryamAsAdya sahasainyo vyanInazat ॥ 2-110-29Shankhana was the famous son of Kalmashapada. Whoever challenged his prowess was routed with his entire army. ॥ 2-110-29॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/28रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः । कल्माषपादः सौदास इत्येवं प्रथितो भुवि ॥ २-११०-२८raghostu putrastejasvI pravRddhaH puruSAdakaH । kalmASapAdaH saudAsa ityevaM prathito bhuvi ॥ 2-110-28The illustrious son of Raghu became famous in the world under the names of Kalmasapada and Sowdasa. The curse of a sage turned him a devourer of men for some years. ॥ 2-110-28॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/27भगीरथात्ककुत्स्थस्तु काकुत्स्था येन विश्रुताः । ककुत्स्थस्य च पुत्रोऽभूद्रघुर्येन च राघवाः ॥ २-११०-२७bhagIrathAtkakutsthastu kAkutsthA yena vizrutAH । kakutsthasya ca putro'bhUdraghuryena ca rAghavAH ॥ 2-110-27To Bhagiratha was born Kakutstha, by whom your race is wellknown. A son Raghu was born to Kakutstha and hence all of you are known as Raghavas. ॥ 2-110-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/26अंशुमानिति पुत्रोऽभूदसमञ्जस्य वीर्यवान् । दिलीपोंशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः ॥ २-११०-२६aMzumAniti putro'bhUdasamaJjasya vIryavAn । dilIpoMzumataH putro dilIpasya bhagIrathaH ॥ 2-110-26Valiant Anshuman was the son of Asamanja and the father of Dilipa. Dilipa's son was Bhagiratha. ॥ 2-110-26॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/25असमञ्जस्तु पुत्रोऽभूत्सगरस्येति नः श्रुतम् । जीवन्नेव स पित्रा तु निरस्तः पापकर्मकृत् ॥ २-११०-२५asamaJjastu putro'bhUtsagarasyeti naH zrutam । jIvanneva sa pitrA tu nirastaH pApakarmakRt ॥ 2-110-25We have heard that a son, Asamanja by name, was born to Sagara. For his sinful deeds he was banished by his father while he was still alive. ॥ 2-110-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/24स राजा सगरो नाम य: समुद्रमखानयत् । इष्ट्वा पर्वणि वेगेन त्रासयन इमाः प्रजाः ॥ २-११०-२४sa rAjA sagaro nAma ya: samudramakhAnayat । iSTvA parvaNi vegena trAsayana imAH prajAH ॥ 2-110-24The king Sagara performed a sacrifice on the fullmoon day. And swiftly dug the ocean that frightened the people. ॥ 2-110-24॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/23सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया । गरेण सह तेनैव जातः स सगरोऽभवत् ॥ २-११०-२३sapatnyA tu garastasyai datto garbhajighAMsayA । gareNa saha tenaiva jAtaH sa sagaro'bhavat ॥ 2-110-23With a motive to destroy the embryo her cowife had poisoned her. That child was born with gara or poison for which he was called Sagara. ॥ 2-110-23॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/22पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम् । तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत ॥ २-११०-२२padmapatrasamAnAkSaM padmagarbhasamaprabham । tata: sA gRhamAgamya devI putraM vyajAyata ॥ 2-110-22She came back home. Thereafter, she gave birth to a son who had eyes like lotus petals and who looked resplendent like Brahma. ॥ 2-110-22॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/31शीघ्रगस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रशुश्रुवः । प्रशुश्रुवस्य पुत्रोभूदम्बरीषो महाद्युतिः ॥ २-११०-३१zIghragasya maruH putro maroH putraH prazuzruvaH । prazuzruvasya putrobhUdambarISo mahAdyutiH ॥ 2-110-31- whose son was Maru. Maru's son was Prashushruva and to Prashushruva was born splendid Ambarisha. ॥ 2-110-31॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/30शङ्खणस्य च पुत्रोऽभूच्छूर श्रीमान्सुदर्शनः । सुदर्शनस्याग्निवर्णः अग्निवर्णस्य शीघ्रगः ॥ २-११०-३० zaGkhaNasya ca putro'bhUcchUra zrImAnsudarzanaH । sudarzanasyAgnivarNaH agnivarNasya zIghragaH ॥ 2-110-30 The son of Shankhana was the glorious Sudarshana, father of Agnivarna. Shighraga was the son of Agnivarna . - ॥ 2-110-30॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/29कल्माषपादपुत्रोऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुतः । यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत् ॥ २-११०-२९kalmASapAdaputro'bhUcchaGkhaNastviti vizrutaH । yastu tadvIryamAsAdya sahasainyo vyanInazat ॥ 2-110-29Shankhana was the famous son of Kalmashapada. Whoever challenged his prowess was routed with his entire army. ॥ 2-110-29॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/28रघोस्तु पुत्रस्तेजस्वी प्रवृद्धः पुरुषादकः । कल्माषपादः सौदास इत्येवं प्रथितो भुवि ॥ २-११०-२८raghostu putrastejasvI pravRddhaH puruSAdakaH । kalmASapAdaH saudAsa ityevaM prathito bhuvi ॥ 2-110-28The illustrious son of Raghu became famous in the world under the names of Kalmasapada and Sowdasa. The curse of a sage turned him a devourer of men for some years. ॥ 2-110-28॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/27भगीरथात्ककुत्स्थस्तु काकुत्स्था येन विश्रुताः । ककुत्स्थस्य च पुत्रोऽभूद्रघुर्येन च राघवाः ॥ २-११०-२७bhagIrathAtkakutsthastu kAkutsthA yena vizrutAH । kakutsthasya ca putro'bhUdraghuryena ca rAghavAH ॥ 2-110-27To Bhagiratha was born Kakutstha, by whom your race is wellknown. A son Raghu was born to Kakutstha and hence all of you are known as Raghavas. ॥ 2-110-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/26अंशुमानिति पुत्रोऽभूदसमञ्जस्य वीर्यवान् । दिलीपोंशुमतः पुत्रो दिलीपस्य भगीरथः ॥ २-११०-२६aMzumAniti putro'bhUdasamaJjasya vIryavAn । dilIpoMzumataH putro dilIpasya bhagIrathaH ॥ 2-110-26Valiant Anshuman was the son of Asamanja and the father of Dilipa. Dilipa's son was Bhagiratha. ॥ 2-110-26॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/25असमञ्जस्तु पुत्रोऽभूत्सगरस्येति नः श्रुतम् । जीवन्नेव स पित्रा तु निरस्तः पापकर्मकृत् ॥ २-११०-२५asamaJjastu putro'bhUtsagarasyeti naH zrutam । jIvanneva sa pitrA tu nirastaH pApakarmakRt ॥ 2-110-25We have heard that a son, Asamanja by name, was born to Sagara. For his sinful deeds he was banished by his father while he was still alive. ॥ 2-110-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/24स राजा सगरो नाम य: समुद्रमखानयत् । इष्ट्वा पर्वणि वेगेन त्रासयन इमाः प्रजाः ॥ २-११०-२४sa rAjA sagaro nAma ya: samudramakhAnayat । iSTvA parvaNi vegena trAsayana imAH prajAH ॥ 2-110-24The king Sagara performed a sacrifice on the fullmoon day. And swiftly dug the ocean that frightened the people. ॥ 2-110-24॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/23सपत्न्या तु गरस्तस्यै दत्तो गर्भजिघांसया । गरेण सह तेनैव जातः स सगरोऽभवत् ॥ २-११०-२३sapatnyA tu garastasyai datto garbhajighAMsayA । gareNa saha tenaiva jAtaH sa sagaro'bhavat ॥ 2-110-23With a motive to destroy the embryo her cowife had poisoned her. That child was born with gara or poison for which he was called Sagara. ॥ 2-110-23॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/110/22पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम् । तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत ॥ २-११०-२२padmapatrasamAnAkSaM padmagarbhasamaprabham । tata: sA gRhamAgamya devI putraM vyajAyata ॥ 2-110-22She came back home. Thereafter, she gave birth to a son who had eyes like lotus petals and who looked resplendent like Brahma. ॥ 2-110-22॥