- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/10यथार्हमृषिभिः सर्वैः समागच्छत् प्रहृष्टवत् | अथ राजा मुनिश्रेष्ठं कृताञ्जलिरभाषत || १-५०-१०yathArhamRSibhiH sarvaiH samAgacchat prahRSTavat | atha rAjA munizreSThaM kRtAJjalirabhASata || 1-50-10- as befitting to their order, and joined the company of all of the sages as a happy-souled sage. The king Janaka adjoining his palms then spoke to that eminent-sage Vishvamitra..... - [1-50-10]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/9पप्रच्छ कुशलं राज्ञो यज्ञस्य च निरामयम् | स तांश्चाथ मुनीन् पृष्ट्वा सोपाध्यायपुरोधसः || १-५०-९papraccha kuzalaM rAjJo yajJasya ca nirAmayam | sa tAMzcAtha munIn pRSTvA sopAdhyAyapurodhasaH || 1-50-9- as well about the unhindered proceedings of that Vedic-ritual. Then Vishvamitra asked after the well-being of saints, mentors, clerics,..... - [1-50-9]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/8विश्वामित्राय धर्मेण ददौ धर्मपुरस्कृतम् | प्रतिगृह्य तु तां पूजां जनकस्य महात्मनः || १-५०-८vizvAmitrAya dharmeNa dadau dharmapuraskRtam | pratigRhya tu tAM pUjAM janakasya mahAtmanaH || 1-50-8- and they have ritualistically offered that sanctified water to Vishvamitra. On receiving that veneration from the great souled Janaka..... - [1-50-8]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/7ऋत्विजोऽपि महात्मानस्त्वर्घ्यमादाय सत्वरम् | प्रत्युज्जगाम सहसा विनयेन समन्वितः || १-५०-७Rtvijo'pi mahAtmAnastvarghyamAdAya satvaram | pratyujjagAma sahasA vinayena samanvitaH || 1-50-7- walking ahead in order to welcome him with humility. Even the Ritvik-s, the administrators of that Vedic-ritual, of the great souled king Janaka arrived with post-haste taking holy waters..... - [1-50-7]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/6विश्वामित्रमनुप्राप्तं श्रुत्वा नृपवरस्तदा | शतानन्दं पुरस्कृत्य पुरोहितमनिन्दितम् || १-५०-६vizvAmitramanuprAptaM zrutvA nRpavarastadA | zatAnandaM puraskRtya purohitamaninditam || 1-50-6On hearing the arrival of Vishvamitra in Mithila, the best king Janaka instantly forged ahead towards Vishvamitra with Shaatananda, the unreprovable family priest..... - [1-50-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/5रामस्य वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महामुनिः | निवेशमकरोद्देशे विविक्ते सलिलायुते || १-५०-५rAmasya vacanaM zrutvA vizvAmitro mahAmuniH | nivezamakaroddeze vivikte salilAyute || 1-50-5Great ascetic Viswamitra, hearing Rama's words, chose a not too crowded place near a water source for encampment. [1-50-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/4ऋषि ऋषिवाटाश्च दृश्यन्ते शकटीशतसंकुलाः | देशो विधीयतां ब्रह्मन् यत्र वत्स्यामहे वयम् || १-५०-४RSi RSivATAzca dRzyante zakaTIzatasaMkulAH | dezo vidhIyatAM brahman yatra vatsyAmahe vayam || 1-50-4- The shelters of ascetics are thronged with hundreds of carts full with their ceremonial chattels. Oh ! Great ascetic let us choose a place where we can stay." [1-50-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/3बहूनीह सहस्राणि नानादेशनिवासिनाम् | ब्राह्मणानां महाभाग वेदाध्ययनशालिनाम् || १-५०-३bahUnIha sahasrANi nAnAdezanivAsinAm | brAhmaNAnAM mahAbhAga vedAdhyayanazAlinAm || 1-50-3- Oh ! highly fortunate sage, this place abounds with many thousands of Brahmans who are experts in Vedic practises and who seem to be the dwellers of numerous provinces. - [1-50-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/2रामस्तु मुनिशार्दूलमुवाच सहलक्ष्मणः | साध्वी यज्ञसमृद्धिर्हि जनकस्य महात्मनः || १-५०-२rAmastu munizArdUlamuvAca sahalakSmaNaH | sAdhvI yajJasamRddhirhi janakasya mahAtmanaH || 1-50-2Rama who was with Lakshmana spoke to the tigerly saint Vishvamitra, " the Vedic-ritual of noble-souled Janaka is excellent, indeed with bountifully garnered paraphernalia of the ritual. - [1-50-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/1ततः प्रागुत्तरां गत्वा रामः सौमित्रिणा सह | विश्वामित्रं पुरस्कृत्य यज्ञवाटमुपागमत् || १-५०-१tataH prAguttarAM gatvA rAmaH saumitriNA saha | vizvAmitraM puraskRtya yajJavATamupAgamat || 1-50-1Rama then travelled along with Lakshmana towards northeast direction ( Ishaan kon ) keeping Vishvamitra afore and neared the hall of Vedic ritual ( of Janaka in Mithila kingdom ). [1-50-1]