1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/51/5
    अपि रामे महातेजो मम माता यशस्विनी | वन्यैरुपाहरत् पूजां पूजार्हे सर्वदेहिनाम् || १-५१-५api rAme mahAtejo mama mAtA yazasvinI | vanyairupAharat pUjAM pUjArhe sarvadehinAm || 1-51-5- Did my highly lustrous and celebrated mother offer homage to Rama, worthy of reverence by all living beings, with things available in the forest? - [1-51-5]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/51/4
    अपि ते मुनिशार्दूल मम माता यशस्विनी | दर्शिता राजपुत्राय तपो दीर्घमुपागता || १-५१-४api te munizArdUla mama mAtA yazasvinI | darzitA rAjaputrAya tapo dIrghamupAgatA || 1-51-4- 'Oh ! Tiger among ascetics, was my renowned mother who had been practising intense austerities for long shown to the prince (Rama)? - [1-51-4]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/51/3
    एतौ निषण्णौ संप्रेक्ष्य सुखासीनौ नृपात्मजौ | शतानन्दो मुनिश्रेष्ठं विश्वामित्रमथाब्रवीत् || १-५१-३etau niSaNNau saMprekSya sukhAsInau nRpAtmajau | zatAnando munizreSThaM vizvAmitramathAbravIt || 1-51-3Shataananda saw the two princes comfortably seated nearby and said to Viswamitra, the foremost of the ascetics: - [1-51-3]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/51/2
    गौतमस्य सुतो ज्येष्ठस्तपसा द्योतितप्रभः | रामसंदर्शनादेव परं विस्मयमागतः || १-५१-२gautamasya suto jyeSThastapasA dyotitaprabhaH | rAmasaMdarzanAdeva paraM vismayamAgataH || 1-51-2He ( Sage Shataananda ) was the eldest son of Sage Gautama, and whose radiance was brightened by his own ascesis was highly amazed just on seeing Rama. [1-51-1, 2]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/51/1
    तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रस्य धीमतः | हृष्टरोमा महातेजाः शतानन्दो महातपाः || १-५१-१tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitrasya dhImataH | hRSTaromA mahAtejAH zatAnando mahAtapAH || 1-51-1On hearing that sentence of that intellectual sage Vishvamitra, the highly refulgent and the great ascetic Shataananda was thrilled. [1-51-1]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/25
    एतत्सर्वं महातेजा जनकाय महात्मने | निवेद्य विररामाथ विश्वामित्रो महामुनिः || १-५०-२५etatsarvaM mahAtejA janakAya mahAtmane | nivedya virarAmAtha vizvAmitro mahAmuniH || 1-50-25On informing all these incidents to the high souled Janaka ( as well as to Shataananda, who incidentally was the son of Ahalya ), sage Vishvamitra paused. [1-50-25]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/24
    अहल्यादर्शनं चैव गौतमेन समागमम् | महाधनुषि जिज्ञासां कर्तुमागमनं तथा || १-५०-२४ahalyAdarzanaM caiva gautamena samAgamam | mahAdhanuSi jijJAsAM kartumAgamanaM tathA || 1-50-24- seeing Ahalya, her reuniting with Sage Gautama, likewise their coming hitherward to gain a grasp of great bow ( of Bhagvaan Shiva ). [1-50-24]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/23
    सिद्धाश्रमनिवासं च राक्षसानां वधं तथा | तत्रागमनमव्यग्रं विशालायाश्च दर्शनम् || १-५०-२३siddhAzramanivAsaM ca rAkSasAnAM vadhaM tathA | tatrAgamanamavyagraM vizAlAyAzca darzanam || 1-50-23The great ascetic Vishvaamitra, who was highly powerful related their ( Rama and Lakshmana ) coming to the Hermitage of Accomplishment, their stopping over there and elimination of demons at that place, their indefatigable travel along with him, beholding City of Vishaala,..... - [1-50-23]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/22
    तस्य तद्वचनं श्रुत्वा जनकस्य महात्मनः | न्यवेदयदमेयात्मा पुत्रौ दशरथस्य तौ || १-५०-२२tasya tadvacanaM zrutvA janakasya mahAtmanaH | nyavedayadameyAtmA putrau dazarathasya tau || 1-50-22Hearing the words of the magnanimous Janaka, Vishvaamitra presented them to him saying that they were the illustrious sons of Dasharatha. [1-50-22]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/50/21
    परस्परस्य सदृशौ प्रमाणेङ्गितचेष्टितैः | काकपक्षधरौ वीरौ श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः || १-५०-२१parasparasya sadRzau pramANeGgitaceSTitaiH | kAkapakSadharau vIrau zrotumicchAmi tattvataH || 1-50-21These two young men with hair falling on their temples like the wings of a crow, each of them resemble the other in personality, expressions and gestures. I wish truly to hear about these heroes'. [1-50-21]