- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/3राहुशत्रोः प्रियां पत्नीं श्रिया प्रज्वलितप्रभाम् | ग्रहेणाभ्युत्थितेनैकां रोहिणीमिव पीडिताम् || २-११४-३rAhuzatroH priyAM patnIM zriyA prajvalitaprabhAm | graheNAbhyutthitenaikAM rohiNImiva pIDitAm || 2-114-3(The city looked) like Rohini, the beloved consort of the Moon, the star which was majesticlly radiating flaming brilliance and now, tormented by the exalted Rahu which has eclipsed the Moon, shines alone. [2-114-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/2बिडालोलूकचरितामालीननरवारणाम् | तिमिराभ्याहतां कालीमप्रकाशां निशामिव || २-११४-२biDAlolUkacaritAmAlInanaravAraNAm | timirAbhyAhatAM kAlImaprakAzAM nizAmiva || 2-114-2He entered the city, frequented by cats and owls, abiding with crouched men and elephants and looking like a night enveloped by gloom, indistinctness and darkness. [2-114-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/1स्निग्धगम्भीरघोषेण स्यन्दनेनोपयान्प्रभुः | अयोध्यां भरतः क्षिप्रं प्रविवेश महायशाः || २-११४-१snigdhagambhIraghoSeNa syandanenopayAnprabhuH | ayodhyAM bharataH kSipraM praviveza mahAyazAH || 2-114-1Bharata, the renowned lord (of Ayodhya) travelled on the chariot that produced a deep, soothing, sound. And entered Ayodhya soon. [2-114-1]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/24सारथे पश्य विध्वस्ता साऽयोध्या न प्रकाशते | निराकारा निरानन्दा दीना प्रतिहतस्वरा || २-११३-२४sArathe pazya vidhvastA sA'yodhyA na prakAzate | nirAkArA nirAnandA dInA pratihatasvarA || 2-113-24Oh ! charioteer, look, Ayodhya is in shapeless shambles. It is silent and cheerless. It is dull and desolate. It shines no more. [2-113-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/23अयोध्यां च ततो दृष्ट्वा पित्रा भ्रात्रा विवर्जिताम् | भरतो दुःख सन्तप्तः सारथिं चेदमब्रवीत् || २-११३-२३ayodhyAM ca tato dRSTvA pitrA bhrAtrA vivarjitAm | bharato duHkha santaptaH sArathiM cedamabravIt || 2-113-23On seeing the city of Ayodhya bereft of his father and brothers, Bharata, consumed with grief, said to the charioteer : - [2-113-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/22तां रम्यजलसंपूर्णां सन्तीर्य सहबान्धवः शृङ्गिबेरपुरं रम्यं प्रविवेश ससैनिकः | शृङ्गिबेरपुराद्भूय स्त्वयोध्यां सन्ददर्श ह || २-११३-२२tAM ramyajalasaMpUrNAM santIrya sahabAndhavaH zRGgiberapuraM ramyaM praviveza sasainikaH | zRGgiberapurAdbhUya stvayodhyAM sandadarza ha || 2-113-22Bharata along with his kins and his army crossed the Ganga with its overflowing, wonderful waters and entered the beautiful Sringiberapura and from there he proceeded until he beheld the city of Ayodhya. [2-113-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/21ततस्ते यमुनां दिव्यां नदीं तीर्त्वोर्मिमालिनीम् | ददृशुस्तां पुनः सर्वे गङ्गां शुभजलां नदीम् || २-११३-२१tataste yamunAM divyAM nadIM tIrtvormimAlinIm | dadRzustAM punaH sarve gaGgAM zubhajalAM nadIm || 2-113-21Thereafter, all of them crossed the divine river Yamuna wreathed in waves and, beheld the Ganga of sacred waters once again. [2-113-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/20यानैश्च शकटैश्चैव हयैर्नागैश्च सा चमूः | पुनर्निवृत्ता विस्तीर्णा भरतस्यानुयायिनी || २-११३-२०yAnaizca zakaTaizcaiva hayairnAgaizca sA camUH | punarnivRttA vistIrNA bharatasyAnuyAyinI || 2-113-20The vast army of Bharata with all its carriages, carts, horses and elephants following him again turned back towards Ayodhya. [2-113-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/19ततः प्रदक्षिणं कृत्वा भरद्वाजं पुनः पुनः | भरतस्तु ययौ श्रीमानयोध्यां सह मन्त्रिभिः || २-११३-१९tataH pradakSiNaM kRtvA bharadvAjaM punaH punaH | bharatastu yayau zrImAnayodhyAM saha mantribhiH || 2-113-19Then illustrious Bharata circumambulated the sage several times in homage before he set out for Ayodhya with his counsellors. [2-113-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/18तमृषिं तु महात्मानमुक्तवाक्यं कृताञ्जलिः || आमन्त्रयितुमारेभे चरणावुपगृह्य च || २-११३-१८tamRSiM tu mahAtmAnamuktavAkyaM kRtAJjaliH || AmantrayitumArebhe caraNAvupagRhya ca || 2-113-18Hearing the words of the magnanimous Bharadwaja, Bharata paid his respect, folding his palms, and clasping the feet of the sage and sought his permission to leave. [2-113-18]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/3राहुशत्रोः प्रियां पत्नीं श्रिया प्रज्वलितप्रभाम् | ग्रहेणाभ्युत्थितेनैकां रोहिणीमिव पीडिताम् || २-११४-३rAhuzatroH priyAM patnIM zriyA prajvalitaprabhAm | graheNAbhyutthitenaikAM rohiNImiva pIDitAm || 2-114-3(The city looked) like Rohini, the beloved consort of the Moon, the star which was majesticlly radiating flaming brilliance and now, tormented by the exalted Rahu which has eclipsed the Moon, shines alone. [2-114-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/2बिडालोलूकचरितामालीननरवारणाम् | तिमिराभ्याहतां कालीमप्रकाशां निशामिव || २-११४-२biDAlolUkacaritAmAlInanaravAraNAm | timirAbhyAhatAM kAlImaprakAzAM nizAmiva || 2-114-2He entered the city, frequented by cats and owls, abiding with crouched men and elephants and looking like a night enveloped by gloom, indistinctness and darkness. [2-114-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/114/1स्निग्धगम्भीरघोषेण स्यन्दनेनोपयान्प्रभुः | अयोध्यां भरतः क्षिप्रं प्रविवेश महायशाः || २-११४-१snigdhagambhIraghoSeNa syandanenopayAnprabhuH | ayodhyAM bharataH kSipraM praviveza mahAyazAH || 2-114-1Bharata, the renowned lord (of Ayodhya) travelled on the chariot that produced a deep, soothing, sound. And entered Ayodhya soon. [2-114-1]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/24सारथे पश्य विध्वस्ता साऽयोध्या न प्रकाशते | निराकारा निरानन्दा दीना प्रतिहतस्वरा || २-११३-२४sArathe pazya vidhvastA sA'yodhyA na prakAzate | nirAkArA nirAnandA dInA pratihatasvarA || 2-113-24Oh ! charioteer, look, Ayodhya is in shapeless shambles. It is silent and cheerless. It is dull and desolate. It shines no more. [2-113-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/23अयोध्यां च ततो दृष्ट्वा पित्रा भ्रात्रा विवर्जिताम् | भरतो दुःख सन्तप्तः सारथिं चेदमब्रवीत् || २-११३-२३ayodhyAM ca tato dRSTvA pitrA bhrAtrA vivarjitAm | bharato duHkha santaptaH sArathiM cedamabravIt || 2-113-23On seeing the city of Ayodhya bereft of his father and brothers, Bharata, consumed with grief, said to the charioteer : - [2-113-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/22तां रम्यजलसंपूर्णां सन्तीर्य सहबान्धवः शृङ्गिबेरपुरं रम्यं प्रविवेश ससैनिकः | शृङ्गिबेरपुराद्भूय स्त्वयोध्यां सन्ददर्श ह || २-११३-२२tAM ramyajalasaMpUrNAM santIrya sahabAndhavaH zRGgiberapuraM ramyaM praviveza sasainikaH | zRGgiberapurAdbhUya stvayodhyAM sandadarza ha || 2-113-22Bharata along with his kins and his army crossed the Ganga with its overflowing, wonderful waters and entered the beautiful Sringiberapura and from there he proceeded until he beheld the city of Ayodhya. [2-113-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/21ततस्ते यमुनां दिव्यां नदीं तीर्त्वोर्मिमालिनीम् | ददृशुस्तां पुनः सर्वे गङ्गां शुभजलां नदीम् || २-११३-२१tataste yamunAM divyAM nadIM tIrtvormimAlinIm | dadRzustAM punaH sarve gaGgAM zubhajalAM nadIm || 2-113-21Thereafter, all of them crossed the divine river Yamuna wreathed in waves and, beheld the Ganga of sacred waters once again. [2-113-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/20यानैश्च शकटैश्चैव हयैर्नागैश्च सा चमूः | पुनर्निवृत्ता विस्तीर्णा भरतस्यानुयायिनी || २-११३-२०yAnaizca zakaTaizcaiva hayairnAgaizca sA camUH | punarnivRttA vistIrNA bharatasyAnuyAyinI || 2-113-20The vast army of Bharata with all its carriages, carts, horses and elephants following him again turned back towards Ayodhya. [2-113-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/19ततः प्रदक्षिणं कृत्वा भरद्वाजं पुनः पुनः | भरतस्तु ययौ श्रीमानयोध्यां सह मन्त्रिभिः || २-११३-१९tataH pradakSiNaM kRtvA bharadvAjaM punaH punaH | bharatastu yayau zrImAnayodhyAM saha mantribhiH || 2-113-19Then illustrious Bharata circumambulated the sage several times in homage before he set out for Ayodhya with his counsellors. [2-113-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/113/18तमृषिं तु महात्मानमुक्तवाक्यं कृताञ्जलिः || आमन्त्रयितुमारेभे चरणावुपगृह्य च || २-११३-१८tamRSiM tu mahAtmAnamuktavAkyaM kRtAJjaliH || AmantrayitumArebhe caraNAvupagRhya ca || 2-113-18Hearing the words of the magnanimous Bharadwaja, Bharata paid his respect, folding his palms, and clasping the feet of the sage and sought his permission to leave. [2-113-18]