Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/6पुरं राजगृहं गत्वा शीघ्रं शीघ्रजवैर्हयैः । त्यक्तशोकैरिदं वाच्यः शासनात् भरतः मम ॥ २-६८-६puraM rAjagRhaM gatvA zIghraM zIghrajavairhayaiH । tyaktazokairidaM vAcyaH zAsanAt bharataH mama ॥ 2-68-6Go at once from here on swift horses to the city of Rajagrha and concealing signs of grief, convey these words to Bharata as my command ॥ 2-68-6॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/5एहि सिद्धार्थ विजय जयन्ताशोक नन्दन । श्रूयतामिति कर्तव्यं सर्वानेव ब्रवीमि वः ॥ २-६८-५ehi siddhArtha vijaya jayantAzoka nandana । zrUyatAmiti kartavyaM sarvAneva bravImi vaH ॥ 2-68-5- 'Calling Siddhartha, Vijaya, Jayanta, Asoka and Nandana, Vasistha said, All of you listen to what is required to be done (by you). ॥ 2-68-5॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/4गच्छन्त्विति ततः सर्वे वसिष्ठं वाक्यमब्रुवन् । तेषां तद्वचनं श्रूत्वा वसिष्ठो वाक्यमब्रवीत् ॥ २-६८-४gacchantviti tataH sarve vasiSThaM vAkyamabruvan । teSAM tadvacanaM zrUtvA vasiSTho vAkyamabravIt ॥ 2-68-4Let the messengers go, said all of them to Vasistha. On hearing this, Vasistha replied again . - ॥ 2-68-4॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/3तच्छीघ्रं जवना दूता गच्छन्तु त्वरितैर्हयैः । आनेतुं भ्रातरौ वीरौ किं समीक्षामहे वयम् ॥ २-६८-३tacchIghraM javanA dUtA gacchantu tvaritairhayaiH । AnetuM bhrAtarau vIrau kiM samIkSAmahe vayam ॥ 2-68-3Let swift messengers go quickly on speeding horses and bring back the valiant brothers ( Bharata and Shatrughna ). What is there to deliberate for us in this matter?' ॥ 2-68-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/2यदसौ मातुलकुले दत्तराज्यं परं सुखी । भरतो वसति भ्रात्रा शत्रुघ्नेन समन्वितः ॥ २-६८-२yadasau mAtulakule dattarAjyaM paraM sukhI । bharato vasati bhrAtrA zatrughnena samanvitaH ॥ 2-68-2- 'Bharata on whom the kingdom has been conferred is living comfortably in his maternal uncle's house accompanied by his brother Shatrughna. ॥ 2-68-2॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/1तेषां हि वचनं श्रुत्वा वसिष्ठः प्रत्युवाच ह। मित्रामात्यगणान्सर्वान्ब्राह्मणांस्तानिदं वचः ॥ २-६८-१teSAM hi vacanaM zrutvA vasiSThaH pratyuvAca ha। mitrAmAtyagaNAnsarvAnbrAhmaNAMstAnidaM vacaH ॥ 2-68-1Having listened to their words, Vasistha replied to the host of friends and counsellors of the king and to all the brahmins ॥ 2-68-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/9/1सूत उवाच इति भीतः प्रजाद्रोहात्सर्वधर्मविवित्सया । ततो विनशनं प्रागाद्यत्र देवव्रतोऽपतत् ॥ १-९-१ ॥sUta uvAca iti bhItaH prajAdrohAtsarvadharmavivitsayA । tato vinazanaM prAgAdyatra devavrato'patat ॥ 1-9-1 ॥Sūta Gosvāmī said: Being afraid for having killed so many subjects on the Battlefield of Kurukṣetra, Mahārāja Yudhiṣṭhira went to the scene of the massacre. There, Bhīṣmadeva was lying on a bed of arrows, about to pass away. ।। 1-9-1 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/52यथा पङ्केन पङ्काम्भः सुरया वा सुराकृतम् । भूतहत्यां तथैवैकां न यज्ञैर्मार्ष्टुमर्हति ॥ १-८-५२ ॥ yathA paGkena paGkAmbhaH surayA vA surAkRtam । bhUtahatyAM tathaivaikAM na yajJairmArSTumarhati ॥ 1-8-52 ॥ As it is not possible to filter muddy water through mud, or purify a wine-stained pot with wine, it is not possible to counteract the killing of men by sacrificing animals. ।। 1-8-52 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/51स्त्रीणां मद्धतबन्धूनां द्रोहो योऽसाविहोत्थितः । कर्मभिर्गृहमेधीयैर्नाहं कल्पो व्यपोहितुम् ॥ १-८-५१ ॥strINAM maddhatabandhUnAM droho yo'sAvihotthitaH । karmabhirgRhamedhIyairnAhaM kalpo vyapohitum ॥ 1-8-51 ॥I have killed many friends of women, and I have thus caused enmity to such an extent that it is not possible to undo it by material welfare work. ।। 1-8-51 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/50नैनो राज्ञः प्रजाभर्तुर्धर्मयुद्धे वधो द्विषाम् । इति मे न तु बोधाय कल्पते शासनं वचः ॥ १-८-५० ॥naino rAjJaH prajAbharturdharmayuddhe vadho dviSAm । iti me na tu bodhAya kalpate zAsanaM vacaH ॥ 1-8-50 ॥There is no sin for a king who kills for the right cause, who is engaged in maintaining his citizens. But this injunction is not applicable to me. ।। 1-8-50 ।।
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/6पुरं राजगृहं गत्वा शीघ्रं शीघ्रजवैर्हयैः । त्यक्तशोकैरिदं वाच्यः शासनात् भरतः मम ॥ २-६८-६puraM rAjagRhaM gatvA zIghraM zIghrajavairhayaiH । tyaktazokairidaM vAcyaH zAsanAt bharataH mama ॥ 2-68-6Go at once from here on swift horses to the city of Rajagrha and concealing signs of grief, convey these words to Bharata as my command ॥ 2-68-6॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/5एहि सिद्धार्थ विजय जयन्ताशोक नन्दन । श्रूयतामिति कर्तव्यं सर्वानेव ब्रवीमि वः ॥ २-६८-५ehi siddhArtha vijaya jayantAzoka nandana । zrUyatAmiti kartavyaM sarvAneva bravImi vaH ॥ 2-68-5- 'Calling Siddhartha, Vijaya, Jayanta, Asoka and Nandana, Vasistha said, All of you listen to what is required to be done (by you). ॥ 2-68-5॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/4गच्छन्त्विति ततः सर्वे वसिष्ठं वाक्यमब्रुवन् । तेषां तद्वचनं श्रूत्वा वसिष्ठो वाक्यमब्रवीत् ॥ २-६८-४gacchantviti tataH sarve vasiSThaM vAkyamabruvan । teSAM tadvacanaM zrUtvA vasiSTho vAkyamabravIt ॥ 2-68-4Let the messengers go, said all of them to Vasistha. On hearing this, Vasistha replied again . - ॥ 2-68-4॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/3तच्छीघ्रं जवना दूता गच्छन्तु त्वरितैर्हयैः । आनेतुं भ्रातरौ वीरौ किं समीक्षामहे वयम् ॥ २-६८-३tacchIghraM javanA dUtA gacchantu tvaritairhayaiH । AnetuM bhrAtarau vIrau kiM samIkSAmahe vayam ॥ 2-68-3Let swift messengers go quickly on speeding horses and bring back the valiant brothers ( Bharata and Shatrughna ). What is there to deliberate for us in this matter?' ॥ 2-68-3॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/2यदसौ मातुलकुले दत्तराज्यं परं सुखी । भरतो वसति भ्रात्रा शत्रुघ्नेन समन्वितः ॥ २-६८-२yadasau mAtulakule dattarAjyaM paraM sukhI । bharato vasati bhrAtrA zatrughnena samanvitaH ॥ 2-68-2- 'Bharata on whom the kingdom has been conferred is living comfortably in his maternal uncle's house accompanied by his brother Shatrughna. ॥ 2-68-2॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/68/1तेषां हि वचनं श्रुत्वा वसिष्ठः प्रत्युवाच ह। मित्रामात्यगणान्सर्वान्ब्राह्मणांस्तानिदं वचः ॥ २-६८-१teSAM hi vacanaM zrutvA vasiSThaH pratyuvAca ha। mitrAmAtyagaNAnsarvAnbrAhmaNAMstAnidaM vacaH ॥ 2-68-1Having listened to their words, Vasistha replied to the host of friends and counsellors of the king and to all the brahmins ॥ 2-68-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/9/1सूत उवाच इति भीतः प्रजाद्रोहात्सर्वधर्मविवित्सया । ततो विनशनं प्रागाद्यत्र देवव्रतोऽपतत् ॥ १-९-१ ॥sUta uvAca iti bhItaH prajAdrohAtsarvadharmavivitsayA । tato vinazanaM prAgAdyatra devavrato'patat ॥ 1-9-1 ॥Sūta Gosvāmī said: Being afraid for having killed so many subjects on the Battlefield of Kurukṣetra, Mahārāja Yudhiṣṭhira went to the scene of the massacre. There, Bhīṣmadeva was lying on a bed of arrows, about to pass away. ।। 1-9-1 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/52यथा पङ्केन पङ्काम्भः सुरया वा सुराकृतम् । भूतहत्यां तथैवैकां न यज्ञैर्मार्ष्टुमर्हति ॥ १-८-५२ ॥ yathA paGkena paGkAmbhaH surayA vA surAkRtam । bhUtahatyAM tathaivaikAM na yajJairmArSTumarhati ॥ 1-8-52 ॥ As it is not possible to filter muddy water through mud, or purify a wine-stained pot with wine, it is not possible to counteract the killing of men by sacrificing animals. ।। 1-8-52 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/51स्त्रीणां मद्धतबन्धूनां द्रोहो योऽसाविहोत्थितः । कर्मभिर्गृहमेधीयैर्नाहं कल्पो व्यपोहितुम् ॥ १-८-५१ ॥strINAM maddhatabandhUnAM droho yo'sAvihotthitaH । karmabhirgRhamedhIyairnAhaM kalpo vyapohitum ॥ 1-8-51 ॥I have killed many friends of women, and I have thus caused enmity to such an extent that it is not possible to undo it by material welfare work. ।। 1-8-51 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/8/50नैनो राज्ञः प्रजाभर्तुर्धर्मयुद्धे वधो द्विषाम् । इति मे न तु बोधाय कल्पते शासनं वचः ॥ १-८-५० ॥naino rAjJaH prajAbharturdharmayuddhe vadho dviSAm । iti me na tu bodhAya kalpate zAsanaM vacaH ॥ 1-8-50 ॥There is no sin for a king who kills for the right cause, who is engaged in maintaining his citizens. But this injunction is not applicable to me. ।। 1-8-50 ।।