Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/16
    राममेवानुगच्छामि राजा स द्विपदां वरः | त्रयाणामपि लोकानां राज्यमर्हति राघवः || २-८२-१६rAmamevAnugacchAmi rAjA sa dvipadAM varaH | trayANAmapi lokAnAM rAjyamarhati rAghavaH || 2-82-16I shall follow Rama the best among men. He alone and no one else deserves to rule over the kingdom of the three worlds.' [2-82-16]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/15
    यद्धि मात्रा कृतं पापं नाहं तदपि रोचये | इहस्थो वनदुर्गस्थं नमस्यामि कृताञ्जलिः || २-८२-१५yaddhi mAtrA kRtaM pApaM nAhaM tadapi rocaye | ihastho vanadurgasthaM namasyAmi kRtAJjaliH || 2-82-15I will never accept the evil deed committed by my mother. From here itself I shall pay obeisance with folded palms to my brother who dwells in the impenetrable forest. [2-82-15]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/14
    अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यं कुर्यां पापमहं यदि | इक्ष्वाकूणामहं लोके भवेयं कुलपांसनः || २-८२-१४anAryajuSTamasvargyaM kuryAM pApamahaM yadi | ikSvAkUNAmahaM loke bhaveyaM kulapAMsanaH || 2-82-14If I commit this evil act followed by wretched people which would not lead any one to heaven, I shall only be bringing disgrace to the kings of the Ikshvaku dynasty. [2-82-14]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/13
    ज्येष्ठः श्रेष्ठः च धर्मात्मा दिलीपनहुषोपमः | लब्धुमर्हति काकुत्स्थो राज्यं दशरथो यथा || २-८२-१३jyeSThaH zreSThaH ca dharmAtmA dilIpanahuSopamaH | labdhumarhati kAkutstho rAjyaM dazaratho yathA || 2-82-13The eldest, eminent and righteous Rama, the scion of the Kakutstha dynasty, who is comparable to Dilipa and Nahusha deserves to inherit this kingdom just as Dasaratha did. [2-82-13]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/12
    कथं दशरथाज्जातो भवेद्राज्यापहारकः | राज्यं चाहं च रामस्य धर्मं वक्तुमिहार्हसि || २-८२-१२kathaM dazarathAjjAto bhavedrAjyApahArakaH | rAjyaM cAhaM ca rAmasya dharmaM vaktumihArhasi || 2-82-12how would any progeny of Dasaratha become the usurper of the kingdom? I and the kingdom, both belong to Rama. You should tell the truth about this. [2-82-12]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/11
    चरितब्रह्मचर्यस्य विद्यास्नातस्य धीमतः | धर्मे प्रयतमानस्य को राज्यं मद्विधो हरेत् || २-८२-११caritabrahmacaryasya vidyAsnAtasya dhImataH | dharme prayatamAnasya ko rAjyaM madvidho haret || 2-82-11- 'Would any man seize this kingdom which rightfully belongs to sagacious Rama, who practises brahmacharya, who is wellversed in all branches of learning and who endeavours to protect righteousness? [2-82-11]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/10
    सबाष्पकलया वाचा कलहंसस्वरो युवा | विललाप सभामध्ये जगर्हे च पुरोहितम् || २-८२-१०sabASpakalayA vAcA kalahaMsasvaro yuvA | vilalApa sabhAmadhye jagarhe ca purohitam || 2-82-10Young Bharata with the melodious voice of a swan, choked with tears, lamenting in the assembly, reproached the family priest Vasistha, saying : - [2-82-10]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/9
    तच्छ्रुत्वा भरतो वाक्यं शोकेनाभिपरिप्लुतः | जगाम मनसा रामं धर्मज्ञो धर्मकाङ्क्षया || २-८२-९tacchrutvA bharato vAkyaM zokenAbhipariplutaH | jagAma manasA rAmaM dharmajJo dharmakAGkSayA || 2-82-9On hearing those words, Bharata who knew his duty was overwhelmed with distress and, resolved to abide by righteousness, reached Rama through his mind (thought of Rama). [2-82-9]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/8
    उदीच्याश्च प्रतीच्याश्च दाक्षिणात्याश्च केवलाः | कोट्यापरान्तास्सामुद्रारत्नान्यभिहरन्तुते || २-८२-८udIcyAzca pratIcyAzca dAkSiNAtyAzca kevalAH | koTyAparAntAssAmudrAratnAnyabhiharantute || 2-82-8Let kings from the north, the west, the south, the bordering kingdoms, and the seatraders offer you crores of gems as gifts.' [2-82-8]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/7
    पित्रा भ्रात्रा च ते दत्तं राज्यं निहतकण्टकम् | तद्भुङ्क्ष्व मुदितामात्यः क्षिप्रमेवाभिषेचय || २-८२-७pitrA bhrAtrA ca te dattaM rAjyaM nihatakaNTakam | tadbhuGkSva muditAmAtyaH kSipramevAbhiSecaya || 2-82-7The kingdom free from obstacles has been passed on to you by your father and brother. Get yourself coronated quickly and enjoy it along with your cheerful ministers. [2-82-7]