Search
- siva.sh/manusmriti/2/154न हायनैर्न पलितैर्न वित्तेन न बन्धुभिः । ऋषयश्चक्रिरे धर्मं योऽनूचानः स नो महान् ॥ १५४ ॥na hAyanairna palitairna vittena na bandhubhiH । RSayazcakrire dharmaM yo'nUcAnaH sa no mahAn ॥ 154 ॥Neither through years, nor through white (hairs), nor through wealth, nor through (powerful) kinsmen (comes greatness). The sages have made this law, ’He who has learnt the Veda together with the Angas (Anukana) is (considered) great by us.’
- siva.sh/brahma-jnanavali-mala/13द्वन्द्वादिसाक्षिरूपोऽहमचलोऽहं सनातनः । सर्वसाक्षिस्वरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ १३॥dvandvAdisAkSirUpo'hamacalo'haM sanAtanaH । sarvasAkSisvarUpo'hamahamevAhamavyayaH ॥ 13॥I am the witness of all pairs of opposites. I am immovable. I am eternal. I am the witness of everything. I am the very Self, indestructible and changeless.
- siva.sh/brahma-jnanavali-mala/10गुणत्रयव्यतीतोऽहं ब्रह्मादीनां च साक्ष्यहम् । अनन्तानन्तरूपोऽहमहमेवाहमव्ययः ॥ १०॥guNatrayavyatIto'haM brahmAdInAM ca sAkSyaham । anantAnantarUpo'hamahamevAhamavyayaH ॥ 10॥I am beyond the three gunas-sattva, rajas, and tamas. I am the witness of even Brahma and others. I am of the nature of infinite bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.
- siva.sh/manusmriti/2/151अध्यापयामास पितॄन् शिशुराङ्गिरसः कविः । पुत्रका इति हौवाच ज्ञानेन परिगृह्य तान् ॥ १५१ ॥adhyApayAmAsa pitRRn zizurAGgirasaH kaviH । putrakA iti hauvAca jJAnena parigRhya tAn ॥ 151 ॥Young Kavi, the son of Angiras, taught his (relatives who were old enough to be) fathers, and, as he excelled them in (sacred) knowledge, he called them ’Little sons.’
- siva.sh/dakshinamurthy-stotram/15विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसंबन्धतः शिष्याचार्यतया तथैव पितृपुत्राद्यात्मना भेदतः । स्वप्ने जाग्रति वा य एष पुरुषो मायापरिभ्रामितः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ८॥vizvaM pazyati kAryakAraNatayA svasvAmisaMbandhataH ziSyAcAryatayA tathaiva pitRputrAdyAtmanA bhedataH । svapne jAgrati vA ya eSa puruSo mAyAparibhrAmitaH tasmai zrIgurumUrtaye nama idaM zrIdakSiNAmUrtaye ॥ 8॥He, who is the Purusa, whirled in maya, sees, in Himself, the world of cause-effect diversely related as possessor and possession, father and son, and as teacher and taught, both in the state of waking and of dreaming to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration.
- siva.sh/dakshinamurthy-stotram/12देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यपि चलां बुद्धिं च शून्यं विदुः स्त्रीबालान्धजडोपमास्त्वहमिति भ्रान्ता भृशं वादिनः । मायाशक्ति विलास कल्पितमहा व्यामोहसंहारिणे तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये ॥ ५॥dehaM prANamapIndriyANyapi calAM buddhiM ca zUnyaM viduH strIbAlAndhajaDopamAstvahamiti bhrAntA bhRzaM vAdinaH । mAyAzakti vilAsa kalpitamahA vyAmohasaMhAriNe tasmai zrIgurumUrtaye nama idaM zrIdakSiNAmUrtaye ॥ 5॥He who removes all the terrible misconceptions, created by the deluding play of maya- in those, who, intellectually innocent as a woman-child-blind-idiot and consider the reality as their body or their prana or their senses or their ever-changing intellect or as mere void and through error (mis-conceptions)- declare them to be the only reality . to Him, the divine teacher, Sri Dakshinamurthy, is this prostration.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/1[व] कृतविद्ये कचे पराप्ते हृष्टरूपा दिवौकसः कचाद अधीत्य तां विद्यां कृतार्था भरतर्षभ ॥ १-७३-१ ॥[va] kRtavidye kace parApte hRSTarUpA divaukasaH kacAda adhItya tAM vidyAM kRtArthA bharatarSabha ॥ 1-73-1 ॥'Vaisampayana said, 'The dwellers in heaven became exceedingly glad in welcoming Kacha who had mastered the wonderful science. And, O bull of Bharata's race, the celestials then learned that science from Kacha and considered their object already achieved' ॥ 1-73-1 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/12/27तस्यकामपरीतस्यनिशम्यपरिदेवितम् । कुम्भकर्णःप्रचुक्रोधवचनंचेदमब्रवीत् ॥ ६-१२-२७tasyakAmaparItasyanizamyaparidevitam । kumbhakarNaHpracukrodhavacanaMcedamabravIt ॥ 6-12-27On hearing the lamentation of Ravana seized with passion, enraged Kumbhakarna uttered these words. ॥ 6-12-27॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/11/29सपूर्वजायावरजश्शशंसनामाथपश्चाश्चरणौववन्दे । शुकःप्रहस्तश्चतथैवतेभ्योददौयथार्हंपृथगासनानि ॥ ६-११-२९sapUrvajAyAvarajazzazaMsanAmAthapazcAzcaraNauvavande । zukaHprahastazcatathaivatebhyodadauyathArhaMpRthagAsanAni ॥ 6-11-29There after Vibheeshana the younger brother, repeated his name (by way of courtesy ). After that he offered salutations to his elder brother's feet. Both Sukha and Prahastha likewise followed Vibheeshana and took their seats offered according to their position. ॥ 6-11-29॥
- siva.sh/hatharatnavali/1/42कपालशोधिनी' कार्या' दिव्यदृष्टिप्रदायिनी I जनूर्ध्वजातरोगघ्नी" जायते नेतिरुत्तमा" ॥१-४२॥kapAlazodhinI' kAryA' divyadRSTipradAyinI I janUrdhvajAtarogaghnI" jAyate netiruttamA" ॥1-42॥This excellent practice cleanses the frontal sinuses, offers keen eyesight and removes the diseases above the neck.