Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/56महामणिव्रातकिरीटकुण्डलप्रभापरिक्षिप्तसहस्रकुन्तलम् । प्रलम्बचार्वष्टभुजं सकौस्तुभं श्रीवत्सलक्ष्मं वनमालया वृतम् ॥ १०-८९-५६ ॥mahAmaNivrAtakirITakuNDalaprabhAparikSiptasahasrakuntalam । pralambacArvaSTabhujaM sakaustubhaM zrIvatsalakSmaM vanamAlayA vRtam ॥ 10-89-56 ॥His profuse locks of hair were bathed on all sides in the brilliance reflected from the clusters of precious jewels decorating His crown and earrings. He wore the Kaustubha gem, the mark of Śrīvatsa and a garland of forest flowers. ॥ 10-89-56 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/112दाराधिगमनं चैव विवाहानां च लक्षणम् । महायज्ञविधानं च श्राद्धकल्पं च शाश्वतम् ॥ ११२ ॥dArAdhigamanaM caiva vivAhAnAM ca lakSaNam । mahAyajJavidhAnaM ca zrAddhakalpaM ca zAzvatam ॥ 112 ॥(The law of) marriage and the description of the (various) marriage-rites, the regulations for the great sacrifices and the eternal rule of the funeral sacrifices,
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/51तमः सुघोरं गहनं कृतं महद्विदारयद्भूरितरेण रोचिषा । मनोजवं निर्विविशे सुदर्शनं गुणच्युतो रामशरो यथा चमूः ॥ १०-८९-५१ ॥tamaH sughoraM gahanaM kRtaM mahadvidArayadbhUritareNa rociSA । manojavaM nirvivize sudarzanaM guNacyuto rAmazaro yathA camUH ॥ 10-89-51 ॥The Lord’s Sudarśana disc penetrated the darkness with its blazing effulgence. Racing forward with the speed of the mind, it cut through the fearsome, dense oblivion expanded from primeval matter, as an arrow shot from Lord Rāma’s bow cuts through His enemy’s army. ॥ 10-89-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/49तत्राश्वाः शैब्यसुग्रीवमेघपुष्पबलाहकाः । तमसि भ्रष्टगतयो बभूवुर्भरतर्षभ ॥ १०-८९-४९ ॥tatrAzvAH zaibyasugrIvameghapuSpabalAhakAH । tamasi bhraSTagatayo babhUvurbharatarSabha ॥ 10-89-49 ॥In that darkness the chariot’s horses — Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka — lost their way. Seeing them in this condition, O best of the Bhāratas, ॥ 10-89-49 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/35मरीचिमत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् । प्रचेतसं वसिष्ठं च भृगुं नारदमेव च ॥ ३५ ॥marIcimatryaGgirasau pulastyaM pulahaM kratum । pracetasaM vasiSThaM ca bhRguM nAradameva ca ॥ 35 ॥Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/41तम उपाध्यायः परत्युवाच नैषा नयाय्या गुरुवृत्तिः अन्येषाम अपि वृत्त्युपरॊधं करॊष्य एवं वर्तमानः लुब्धॊ ऽसीति ॥ १-३-४१ ॥tama upAdhyAyaH paratyuvAca naiSA nayAyyA guruvRttiH anyeSAma api vRttyuparòdhaM karòSya evaM vartamAnaH lubdhò 'sIti ॥ 1-3-41 ॥'The teacher responded, "This is not an appropriate way of the teacher's life. Suppressing others' livelihoods is not the path to follow. Conduct yourself differently. You should not act out of greed." ' ॥ 1-3-41 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/40स एवम उक्त उपाध्यायेन परत्युवाच भगवते निवेद्य पूर्वम अपरं चरामि तेन वृत्तिं कल्पयामीति ॥ १-३-४० ॥sa evama ukta upAdhyAyena paratyuvAca bhagavate nivedya pUrvama aparaM carAmi tena vRttiM kalpayAmIti ॥ 1-3-40 ॥'In response to the teacher's inquiry, Upamanyu replied, "I offer myself first as an oblation to the divine, and afterward, I sustain myself by whatever comes my way." ' ॥ 1-3-40 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/3[व] ययातिर आसीद राजर्षिर देवराजसमद्युतिः तं शुक्रवृष पर्वाणौ वव्राते वै यथा पुरा ॥ १-७१-३ ॥[va] yayAtira AsIda rAjarSira devarAjasamadyutiH taM zukravRSa parvANau vavrAte vai yathA purA ॥ 1-71-3 ॥'Vaisampayana replied, 'The illustrious monarch Yayati shone with a brilliance akin to Indra himself. In response to your inquiry, O Janamejaya, I shall narrate how both Sukra and Vrishaparvan conferred upon him .' ॥ 1-71-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/83/41न वयं साध्वि साम्राज्यं स्वाराज्यं भौज्यमप्युत । वैराज्यं पारमेष्ठ्यं च आनन्त्यं वा हरेः पदम् ॥ १०-८३-४१ ॥na vayaM sAdhvi sAmrAjyaM svArAjyaM bhaujyamapyuta । vairAjyaM pArameSThyaM ca AnantyaM vA hareH padam ॥ 10-83-41 ॥O saintly lady, we do not desire dominion over the earth, the sovereignty of the King of heaven, unlimited facility for enjoyment, mystic power, the position of Lord Brahmā, immortality or even attainment of the kingdom of God. ॥ 10-83-41 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/33/20कैकयी नाम भर्तारं देवी वचनमब्रवीत् । न पिबेयं न खादेयं प्रत्यहं मम भोजनम् ॥ ५-३३-२०kaikayI nAma bhartAraM devI vacanamabravIt । na pibeyaM na khAdeyaM pratyahaM mama bhojanam ॥ 5-33-20- queen Kaikeyi said to her husband 'I shall not drink or eat food - ॥ 5-33-20॥