Search
- siva.sh/manusmriti/1/8सोऽभिध्याय शरीरात् स्वात् सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः । अप एव ससर्जादौ तासु वीर्यमवासृजत् ॥ ८ ॥so'bhidhyAya zarIrAt svAt sisRkSurvividhAH prajAH । apa eva sasarjAdau tAsu vIryamavAsRjat ॥ 8 ॥He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his seed in them.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/14/21इदंपुरस्यास्यसराक्षसस्यराज्ञश्चपथ्यंससुहृज्जनस्य । सम्यग्घिवाक्यंस्वमतंब्रवीमिनरेन्द्रपुत्रायददामपत्नीम् ॥ ६-१४-२१idaMpurasyAsyasarAkSasasyarAjJazcapathyaMsasuhRjjanasya । samyagghivAkyaMsvamataMbravIminarendraputrAyadadAmapatnIm ॥ 6-14-21"I tell these good words embodying my opinion. Let Sita (wife of Prince Rama) be given away for the good of the Rakshasas, their dear ones, for the capital and the king. ॥ 6-14-21॥
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/127यदवेद्यं यदग्राह्यं यच्छून्यं यदभावगम् । तत्सर्व भैरवं भाव्यं तदन्ते बोधसम्भवः ॥ १२७ ॥yadavedyaM yadagrAhyaM yacchUnyaM yadabhAvagam । tatsarva bhairavaM bhAvyaM tadante bodhasambhavaH ॥ 127 ॥By contemplating on bhairava as all that which is void and cannot be known, grasped or imagined, at the end realization takes place.
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/124सर्वत्र भैरवो भावः सामान्येष्वपि गोचरः । न च तद्व्यतिरेक्तेण परोऽस्तीत्यद्वया गतिः ॥ १२४ ॥sarvatra bhairavo bhAvaH sAmAnyeSvapi gocaraH । na ca tadvyatirekteNa paro'stItyadvayA gatiH ॥ 124 ॥The reality of bhairava dwells everywhere, even in ordinary people. By contemplating thus, "There is nothing other than Him," one attains the non-dual state (of homogenous awareness).
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/123किंचिज्ज्ञैर्या स्मृता शुद्धिः सा शुद्धिः शम्भुदर्शने । न शुचिर्हाशुचिस्तस्मान्निर्विकल्पः सुखी भवेत् ॥ १२३ ॥kiMcijjJairyA smRtA zuddhiH sA zuddhiH zambhudarzane । na zucirhAzucistasmAnnirvikalpaH sukhI bhavet ॥ 123 ॥What people of little understanding believe to be purity is neither pure nor impure to one who has experienced shiva. Nirvikalpa, or freedom from vikalpas, is the real purification by which one attains happiness.
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/121भक्त्युद्रेकाद्विरक्तस्य यादृशी जायते मतिः । सा शक्तिः शाङ्करी नित्यं भवयेत्तां ततः शिवः ॥ १२१ ॥bhaktyudrekAdviraktasya yAdRzI jAyate matiH । sA zaktiH zAGkarI nityaM bhavayettAM tataH zivaH ॥ 121 ॥That, intuition which emerges from the intense devotion of one who is perfectly detached is known as the Shakti of Shankara. By contemplating regularly on that (shakti), Shiva (is revealed) there.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/32देव यान्याम अजायेतां यदुस तुर्वसुर एव च दरुह्युश चानुश च पूरुश च शर्मिष्ठायां परजज्ञिरे ॥ १-७०-३२ ॥deva yAnyAma ajAyetAM yadusa turvasura eva ca daruhyuza cAnuza ca pUruza ca zarmiSThAyAM parajajJire ॥ 1-70-32 ॥'To Devayani were born Yadu and Turvasu, and to Sharmishtha were born Druhyu, Anu, and Puru.' ॥ 1-70-32 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/70/1[व] परजापतेस तु दक्षस्य मनॊर वैवस्वतस्य च भरतस्य कुरॊः पूरॊर अजमीढस्य चान्वये ॥ १-७०-१ ॥[va] parajApatesa tu dakSasya manòra vaivasvatasya ca bharatasya kuròH pUròra ajamIDhasya cAnvaye ॥ 1-70-1 ॥'Vaisampayana said, 'Hear now, as I recite the recorded genealogy, that is sacred and subservient to religion, profit and pleasure, of these royal sages--Daksha, the lord of creation, Manu, the son of Surya, Bharata, Ruru, Puru, and Ajamidha.' ॥ 1-70-1 ॥
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/55पीनां च दुर्बलां शक्तिं ध्यात्वा द्वादशगोचरे । प्रविश्य हृदये ध्यायन्मुक्तः स्वातन्त्र्यमाप्नुयात् ॥ ५५ ॥pInAM ca durbalAM zaktiM dhyAtvA dvAdazagocare । pravizya hRdaye dhyAyanmuktaH svAtantryamApnuyAt ॥ 55 ॥Having meditated on the gross and weak shakti in the twelve Indriyas (thus making it subtle), one who enters the heart space and meditates there attains mukti and becomes liberated.
- siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/52कालाग्निना कालपदादुत्थितेन स्वकं पुरम् । प्पुष्टं विचिन्तयेदन्ते शान्ताभासस्तदा भवेत् ॥ ५२ ॥kAlAgninA kAlapadAdutthitena svakaM puram । ppuSTaM vicintayedante zAntAbhAsastadA bhavet ॥ 52 ॥One should contemplate that one's own body has been burnt by Kaalagni, arising, from the movement of time. Then at last one will experience tranquility.