Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/119/34ततॊ बद्ध्वा लता पाशैर भीमं दुर्यॊधनः शनैः गम्भीरं भीमवेगं च सथलाज जलम अपातयत ॥ १-११९-३४ ॥tatò baddhvA latA pAzaira bhImaM duryòdhanaH zanaiH gambhIraM bhImavegaM ca sathalAja jalama apAtayata ॥ 1-119-34 ॥'Thereafter, Duryodhana slowly bound Bhima with ropes while he lay in deep slumber, and with great effort, he pushed him into the deep waters of the lake.' ॥ 1-119-34 ॥
- siva.sh/mahabharat/sabha-parva/8/9अरिप्रणुत सुसिंहश च कृतवेगः कृतिर निमिः परतर्दनः शिबिर मत्स्यः पृथ्व अक्षॊ ऽथ बृहद्रथः ॥ २-८-९ ॥aripraNuta susiMhaza ca kRtavegaH kRtira nimiH paratardanaH zibira matsyaH pRthva akSò 'tha bRhadrathaH ॥ 2-8-9 ॥'Aripunuta, Susimha, Kritavega, Kriti, Nimi, Paratardana, Shibi, Matsya, Prithu, Aksha, and the mighty Bhradratha were also present there, each known for their valor and prowess.' ॥ 2-8-9 ॥
- siva.sh/mahabharat/sabha-parva/8/7तस्यां राजर्षयः पुण्यास तथा बरह्मर्षयॊ ऽमलाः यमं वैवस्वतं तात परहृष्टाः पर्युपासते ॥ २-८-७ ॥tasyAM rAjarSayaH puNyAsa tathA barahmarSayò 'malAH yamaM vaivasvataM tAta parahRSTAH paryupAsate ॥ 2-8-7 ॥'In that celestial abode, numerous royal sages of profound sanctity, as well as pure Brahmana sages, joyfully attend and worship Yama, the son of Vivasvat.' ॥ 2-8-7 ॥
- siva.sh/mahabharat/sabha-parva/5/74कच चिच चारान निशि शरुत्वा तत कार्यम अनुचिन्त्य च परियाण्य अनुभवञ शेषे विदित्वाभ्यन्तरं जनम ॥ २-५-७४ ॥kaca cica cArAna nizi zarutvA tata kAryama anucintya ca pariyANya anubhavaJa zeSe viditvAbhyantaraM janama ॥ 2-5-74 ॥'Do you, upon hearing about the enemies' movements at night, immediately plan and execute countermeasures without hesitation, and then rest only after experiencing the outcome and understanding the situation internally?' ॥ 2-5-74 ॥
- siva.sh/mahabharat/sabha-parva/4/34तस्यां सभायाम आसीनाः सुव्रताः सत्यसंगराः दिवीव देवा बरह्माणं युधिष्ठिरम उपासते ॥ २-४-३४ ॥tasyAM sabhAyAma AsInAH suvratAH satyasaMgarAH divIva devA barahmANaM yudhiSThirama upAsate ॥ 2-4-34 ॥'In that assembly, those men of great virtue, seated with strict vows and unwavering dedication to truth, all attended to Yudhishthira like the celestials in heaven attend to Brahma.' ॥ 2-4-34 ॥
- siva.sh/mahabharat/sabha-parva/4/33गायन्ति दिव्यतानैस ते यथान्यायं मनस्विनः पाण्डुपुत्रान ऋषींश चैव रमयन्त उपासते ॥ २-४-३३ ॥gAyanti divyatAnaisa te yathAnyAyaM manasvinaH pANDuputrAna RSIMza caiva ramayanta upAsate ॥ 2-4-33 ॥'They sang melodiously with their celestial voices, delighting the wise Pandava princes and the revered sages.' ॥ 2-4-33 ॥
- siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/4/3इह खलु षड् विरेचनशतानि भवन्ति, षड् विरेचनाश्रयाः, पञ्च कषाययोनयः, पञ्चविधं कषायकल्पनं, पञ्चाशन्महाकषायाः, पञ्च कषायशतानि, इति सङ्ग्रहः ॥३॥iha khalu SaD virecanazatAni bhavanti, SaD virecanAzrayAH, paJca kaSAyayonayaH, paJcavidhaM kaSAyakalpanaM, paJcAzanmahAkaSAyAH, paJca kaSAyazatAni, iti saGgrahaH ॥3॥Brief numerical categories of medicine: Here are six hundred evacuatives, six classes of plant origin, five sources of medicines, five forms of medicine preparation, fifty classes of medicines and list of five hundred medicinal herbs, in brief.
- siva.sh/hatharatnavali/3/46अथ पिण्डमयूरासनम्' एकं पादं मयूराग्रे प्रसार्येकं मयूरवत्' I इदं पिण्ड'मयूराख्यं सर्वव्याधिविनाशकम् ॥३-४६॥atha piNDamayUrAsanam' ekaM pAdaM mayUrAgre prasAryekaM mayUravat' I idaM piNDa'mayUrAkhyaM sarvavyAdhivinAzakam ॥3-46॥Stretch one leg infront and the other stretched out like a peacock. This is pinda-mayura, which cures all the ailments.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/31/36एवंतवहतोभर्ताससैन्योममसेनया । क्षतजार्द्रंरजोध्वस्तमिदंचस्याहृतंशिरः ॥ ६-३१-३६evaMtavahatobhartAsasainyomamasenayA । kSatajArdraMrajodhvastamidaMcasyAhRtaMziraH ॥ 6-31-36"In that way the army of your husband has been killed by Rakshasa army and his decayed head drenched in blood covered with dust has been brought." ॥ 6-31-36॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/30/4इतितेनानुशिष्टस्तुवाचंमन्दमुदीरयत् । तदाराक्षसशार्दूलंशार्दूलोभयविह्वलः ॥ ६-३०-४ititenAnuziSTastuvAcaMmandamudIrayat । tadArAkSasazArdUlaMzArdUlobhayavihvalaH ॥ 6-30-4And there after questioned by him (Ravana) Saardula revealed these words overwhelmed by fear, in faint tone to the tiger among Rakshasas. ॥ 6-30-4॥