Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/48अथ शक्रादयः सर्वे शरुत्वा सुरगुरॊर वचः तथ्यम अर्थ्यं च पथ्यं च तस्य ते जगृहुस तदा ॥ १-५८-४८ ॥atha zakrAdayaH sarve zarutvA suraguròra vacaH tathyama arthyaM ca pathyaM ca tasya te jagRhusa tadA ॥ 1-58-48 ॥'Upon hearing the words of the Supreme Lord, which were truthful, appropriate for the situation, and filled with benefits, all the gods, including Indra, embraced and accepted them.' ॥ 1-58-48 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/31यज्ञाय जग्धिर्मांसस्येत्येष दैवो विधिः स्मृतः । अतोऽन्यथा प्रवृत्तिस्तु राक्षसो विधिरुच्यते ॥ ३१ ॥yajJAya jagdhirmAMsasyetyeSa daivo vidhiH smRtaH । ato'nyathA pravRttistu rAkSaso vidhirucyate ॥ 31 ॥The consumption of meat (is befitting) for sacrifices,’that is declared to be a rule made by the gods; but to persist (in using it) on other (occasions) is said to be a proceeding worthy of Rakshasas.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/46अस्या भूमेर निरसितुं भारं भागैः पृथक पृथक अस्याम एव परसूयध्वं विरॊधायेति चाब्रवीत ॥ १-५८-४६ ॥asyA bhUmera nirasituM bhAraM bhAgaiH pRthaka pRthaka asyAma eva parasUyadhvaM viròdhAyeti cAbravIta ॥ 1-58-46 ॥'To alleviate the burden of this Earth, each of you take on a portion separately. Engage in opposing forces within her and strive for her destruction," thus spoke Brahman.' ॥ 1-58-46 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/80सीतां निर्भर्त्सयामासुर्वाक्यैः क्रूरैस्सुदारुणैः । तृणवद्भाषितं तासां गणयामास जानकी ॥ ५-५८-८०sItAM nirbhartsayAmAsurvAkyaiH krUraissudAruNaiH । tRNavadbhASitaM tAsAM gaNayAmAsa jAnakI ॥ 5-58-80''Sita with their cruel and very dreadful words. Janaki did not care for their words (of threat), as though they were a blade of grass. ॥ 5-58-80॥
- siva.sh/manusmriti/4/213अनर्चितं वृथामांसमवीरायाश्च योषितः । द्विषदन्नं नगर्यन्नं पतितान्नमवक्षुतम् ॥ २१३ ॥anarcitaM vRthAmAMsamavIrAyAzca yoSitaH । dviSadannaM nagaryannaM patitAnnamavakSutam ॥ 213 ॥Nor (food) given without due respect, nor (that which contains) meat eaten for no sacred purpose, nor (that given) by a female who has no male (relatives), nor the food of an enemy, nor that (given) by the lord of a town, nor that (given) by outcasts, nor that on which anybody has sneezed;
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/5गृहीत्वाजादयो यस्य श्रीमत्पादाब्जदर्शनम् । मनसा योगपक्वेन स भवान् मेऽक्षिगोचरः ॥ १२-९-५ ॥gRhItvAjAdayo yasya zrImatpAdAbjadarzanam । manasA yogapakvena sa bhavAn me'kSigocaraH ॥ 12-9-5 ॥Such demigods as Lord Brahmā achieved their exalted positions simply by seeing Your beautiful lotus feet after their minds had become mature in yoga practice. And now, my Lord, You have personally appeared before me. ॥ 12-9-5 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/46दक्षिणं तीरमुदधेर्लङ्का यत्र च सा पुरी । अस्तं दिनकरे याते रक्षसां निलयं पुरम् ॥ ५-५८-४६dakSiNaM tIramudadherlaGkA yatra ca sA purI । astaM dinakare yAte rakSasAM nilayaM puram ॥ 5-58-46- on which city of Lanka adorned with its trees, on the southern shore of the ocean was situated. While the sun was setting, the city of Lanka, the abode of demons . - ॥ 5-58-46॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/81/16एकपादस्थितश चासीत षण मासान अनिलाशनः पुण्यकीर्तिस ततः सवर्गं जगामावृत्य रॊदसी ॥ १-८१-१६ ॥ekapAdasthitaza cAsIta SaNa mAsAna anilAzanaH puNyakIrtisa tataH savargaM jagAmAvRtya ròdasI ॥ 1-81-16 ॥'And he passed another year practicing the severest austerities amid four fires around and the Sun overhead. And, living upon air alone, he stood erect upon one leg for six months. And the king of sacred deeds ascended to heaven, covering heaven as well as the Earth (with the fame of his achievements).' ॥ 1-81-16 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/21तस्य तद वचनं शरुत्वा कृष्णद्वैपायनस तदा शशास शिष्यम आसीनं वैशम्पायनम अन्तिके ॥ १-५४-२१ ॥tasya tada vacanaM zarutvA kRSNadvaipAyanasa tadA zazAsa ziSyama AsInaM vaizampAyanama antike ॥ 1-54-21 ॥'Hearing those words of Janamejaya, Krishna-Dwaipayana directed his disciple Vaisampayana seated by his side.' ॥ 1-54-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/27मेदशिराः शिवस्कन्दो यज्ञश्रीस्तत्सुतस्ततः । विजयस्तत्सुतो भाव्यश्चन्द्रविज्ञः स लोमधिः ॥ १२-१-२७ ॥medazirAH zivaskando yajJazrIstatsutastataH । vijayastatsuto bhAvyazcandravijJaH sa lomadhiH ॥ 12-1-27 ॥His son will be Purīmān, whose son will be Medaśirā. His son will be Śivaskanda, and his son will be Yajñaśrī. The son of Yajñaśrī will be Vijaya, who will have two sons, Candravijña and Lomadhi. ॥ 12-1-27 ॥