Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/15
    भवान् सर्वत्र कुशलः सर्वभूत हिते रतः | आख्यातः शरभंगेन गौतमेन महात्मना || ३-७-१५bhavAn sarvatra kuzalaH sarvabhUta hite rataH | AkhyAtaH zarabhaMgena gautamena mahAtmanA || 3-7-15You are ever engaged in the welfare of all beings. I have heard this from the great sage Sarabhanga of Gautama's clan.' [3-7-15]
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/14
    अहमेवाहरिष्यामि सर्वान् लोकान्महामुने | आवासं त्वहमिच्छामि प्रदिष्टमिह कानने || ३-७-१४ahamevAhariSyAmi sarvAn lokAnmahAmune | AvAsaM tvahamicchAmi pradiSTamiha kAnane || 3-7-14- 'Oh ! great sage I will win all the worlds myself. I (only) want to live in this forest. Allow me. [3-7-14]
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/13
    तमुग्रतपसायुक्तं महर्षिं सत्यवादिनम् | प्रत्युवाचात्मवान्रामो ब्रह्माणमिव काश्यपः || ३-७-१३tamugratapasAyuktaM maharSiM satyavAdinam | pratyuvAcAtmavAnrAmo brahmANamiva kAzyapaH || 3-7-13Selfpossessed Rama replied to the truthful ascetic who had performed intense penance. Just as Kasyapa would address Lord Brahma : - [3-7-13]
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/12
    तेषु देवर्षिजुष्टेषु जितेषु तपसा मया | मत्प्रसादात्सभार्यस्त्वं विहरस्व सलक्ष्मणः || ३-७-१२teSu devarSijuSTeSu jiteSu tapasA mayA | matprasAdAtsabhAryastvaM viharasva salakSmaNaH || 3-7-12Along with your wife and Lakshmana you may roam by my grace the worlds won by me and served by divine sages like devarshi Narada.' [3-7-12]
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/11
    उपागम्य च मे देवो महादेवस्सुरेश्वरः | सर्वान् लोकाञ्जितानाह मम पुण्येन कर्मणा || ३-७-११upAgamya ca me devo mahAdevassurezvaraH | sarvAn lokAJjitAnAha mama puNyena karmaNA || 3-7-11The chief of the gods, Indra, said that by my meritorious deeds I have won all the worlds. [3-7-11]
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/10
    चित्रकूटमुपादाय राज्यभ्रष्टोऽसि मे श्रुतः | इहोपयातः काकुत्थ्स देवराजश्शतक्रतुः || ३-७-१०citrakUTamupAdAya rAjyabhraSTo'si me zrutaH | ihopayAtaH kAkutthsa devarAjazzatakratuH || 3-7-10I had heard that you have come to Chitrakuta, renouncing your kingdom. Oh ! scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me. [3-7-10]
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/9
    प्रतीक्षमाणस्त्वामेव नारोहेऽहं महायशः | देवलोकमितो वीर देहं त्यक्त्वा महीतले || ३-७-९pratIkSamANastvAmeva nArohe'haM mahAyazaH | devalokamito vIra dehaM tyaktvA mahItale || 3-7-9Oh ! renowned hero, I have been waiting so long to see you here. Unable to give up this body, I did not even leave the earth for heaven, the world of the gods. [3-7-9]
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/8
    स्वागतं ते रघुश्रेष्ठ राम सत्यभृतां वर | आश्रमोऽयं त्वयाक्रान्तस्सनाथ इव साम्प्रतम् || ३-७-८svAgataM te raghuzreSTha rAma satyabhRtAM vara | Azramo'yaM tvayAkrAntassanAtha iva sAmpratam || 3-7-8- 'Oh ! Rama, the best among the Raghavas and among the upholders of truth, you are welcome. With your presence this hermitage will have a protector now. [3-7-8]
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/7
    स निरीक्ष्य ततो धीरो रामं धर्मभृतां वरम् | समाश्लिष्य च बाहुभ्यामिदं वचनमब्रवीत् || ३-७-७sa nirIkSya tato dhIro rAmaM dharmabhRtAM varam | samAzliSya ca bAhubhyAmidaM vacanamabravIt || 3-7-7Thereafter the composed Sutikshna, looked at Rama, the best among righteous men, and embracing him with both his arms said : - [3-7-7]
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/7/6
    रामोऽहमस्मि भगवन्भवन्तं द्रष्टुमागतः | त्वं माभिवद धर्मज्ञ महर्षे सत्यविक्रम || ३-७-६rAmo'hamasmi bhagavanbhavantaM draSTumAgataH | tvaM mAbhivada dharmajJa maharSe satyavikrama || 3-7-6- 'Oh ! venerable one, I am Rama.You are a great sage, armed with truth as your prowess and a knower of dharma. I have come to see you. Could you speak to me?' [3-7-6]