Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/26
    क्वचिच्छ चतुरो मासान् पञ्च षट्चापरान्क्वचित् । अपरत्राधिकं मासादप्यर्धमधिकं क्वचित् ॥ ३-११-२६kvaciccha caturo mAsAn paJca SaTcAparAnkvacit । aparatrAdhikaM mAsAdapyardhamadhikaM kvacit ॥ 3-11-26- at somewhere else for four months, and for five, and six months at elsewhere, even at somewhere else for more than a month - ॥ 3-11-26॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/25
    येषामुषितवान् पूर्वं सकाशे स महास्त्रवित् । क्वचित्परिदशान्मासानेकं संवत्सरं क्वचित् ॥ ३-११-२५yeSAmuSitavAn pUrvaM sakAze sa mahAstravit । kvacitparidazAnmAsAnekaM saMvatsaraM kvacit ॥ 3-11-25- where he the wielder of great weapons, had resided earlier. At one place for about ten months, at another there one year - ॥ 3-11-25॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/24
    उषित्वा तु सुखं तत्र पूज्यमानो महर्षिभिः । जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम् ॥ ३-११-२४uSitvA tu sukhaM tatra pUjyamAno maharSibhiH । jagAma cAzramAMsteSAM paryAyeNa tapasvinAm ॥ 3-11-24- stayed comfortably, accepting the hospitality of the sages extended with due honour. He visited in turn sages' penance-groves - ॥ 3-11-24॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/23
    उवास मुनिभिस्सर्वैः पूज्यमानो महायशाः । तदा तस्मिन्सकाकुत्थ्सः श्रीमत्याश्रममण्डले ॥ ३-११-२३uvAsa munibhissarvaiH pUjyamAno mahAyazAH । tadA tasminsakAkutthsaH zrImatyAzramamaNDale ॥ 3-11-23- Illustrious one ( Rama ) honoured by all the sages, stayed there. Then Rama, the scion of the Kakutstha race, in that beautiful hermitage - ॥ 3-11-23॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/29
    प्राप्नोतीहाञ्जसा धीरः स्वदृशाच्छिन्नसंशयः । यद्गत्वा न निवर्तेत योगी लिङ्गाद्विनिर्गमे ॥ ३-२७-२९ ॥prApnotIhAJjasA dhIraH svadRzAcchinnasaMzayaH । yadgatvA na nivarteta yogI liGgAdvinirgame ॥ 3-27-29 ॥That is the ultimate perfectional goal of the living entity. After giving up the present material body, the mystic devotee goes to that transcendental abode and never comes back. ॥ 3-27-29 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/28
    मद्भक्तः प्रतिबुद्धार्थो मत्प्रसादेन भूयसा । निःश्रेयसं स्वसंस्थानं कैवल्याख्यं मदाश्रयम् ॥ ३-२७-२८ ॥madbhaktaH pratibuddhArtho matprasAdena bhUyasA । niHzreyasaM svasaMsthAnaM kaivalyAkhyaM madAzrayam ॥ 3-27-28 ॥My devotee actually becomes self-realized by My unlimited causeless mercy, and thus, when freed from all doubts, he steadily progresses towards his destined abode, which is directly under the protection of My spiritual energy of unadulterated bliss. ॥ 3-27-28 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/30
    यदा न योगोपचितासु चेतो मायासु सिद्धस्य विषज्जतेऽङ्ग । अनन्यहेतुष्वथ मे गतिः स्यादात्यन्तिकी यत्र न मृत्युहासः ॥ ३-२७-३० ॥yadA na yogopacitAsu ceto mAyAsu siddhasya viSajjate'Gga । ananyahetuSvatha me gatiH syAdAtyantikI yatra na mRtyuhAsaH ॥ 3-27-30 ॥When a perfect yogī’s attention is no longer attracted to the by-products of mystic powers, which are manifestations of the external energy, his progress towards Me becomes unlimited, and thus the power of death cannot overcome him. ॥ 3-27-30 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/27
    यदैवमध्यात्मरतः कालेन बहुजन्मना । सर्वत्र जातवैराग्य आब्रह्मभुवनान्मुनिः ॥ ३-२७-२७ ॥yadaivamadhyAtmarataH kAlena bahujanmanA । sarvatra jAtavairAgya AbrahmabhuvanAnmuniH ॥ 3-27-27 ॥When a person thus engages in devotional service and self-realization for many, many years and births, he becomes completely reluctant to enjoy any one of the material planets, even up to the highest planet, which is known as Brahmaloka; he becomes fully developed in consciousness. ॥ 3-27-27 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/26
    एवं विदिततत्त्वस्य प्रकृतिर्मयि मानसम् । युञ्जतो नापकुरुत आत्मारामस्य कर्हिचित् ॥ ३-२७-२६ ॥evaM viditatattvasya prakRtirmayi mAnasam । yuJjato nApakuruta AtmArAmasya karhicit ॥ 3-27-26 ॥The influence of material nature cannot harm an enlightened soul, even though he engages in material activities, because he knows the truth of the Absolute, and his mind is fixed on the Supreme Personality of Godhead. ॥ 3-27-26 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/27/25
    यथा ह्यप्रतिबुद्धस्य प्रस्वापो बह्वनर्थभृत् । स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ॥ ३-२७-२५ ॥yathA hyapratibuddhasya prasvApo bahvanarthabhRt । sa eva pratibuddhasya na vai mohAya kalpate ॥ 3-27-25 ॥In the dreaming state one’s consciousness is almost covered, and one sees many inauspicious things, but when he is awakened and fully conscious, such inauspicious things cannot bewilder him. ॥ 3-27-25 ॥