Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/52लूनाश्च पथि दृश्यन्ते दर्भा वैडूर्यवर्चसः । एतच्च वनमध्यस्थं कृष्णाभ्रशिखरोपमम् ॥ ३-११-५२lUnAzca pathi dRzyante darbhA vaiDUryavarcasaH । etacca vanamadhyasthaM kRSNAbhrazikharopamam ॥ 3-11-52There are blades of grass (used for sacrificial ceremonies) shining like vaidurya (gems). In the middle of the forest, like the tip of the dark clouds columns . - ॥ 3-11-52॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/51गन्धोऽयं पवनोक्षिप्तस्सहसा कटुकोदयः । तत्र तत्र च दृश्यन्ते सङ्क्षिप्ताः काष्ठसञ्चयाः ॥ ३-११-५१gandho'yaM pavanokSiptassahasA kaTukodayaH । tatra tatra ca dRzyante saGkSiptAH kASThasaJcayAH ॥ 3-11-51- feel this sudden astringent smell, wafted by the breeze. Heaps of firewood are seen here and there on the path. ॥ 3-11-51॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/50सन्नताः फलभारेण पुष्पभारेण च द्रुमाः। पिप्पलीनां च पक्वानां वनादस्मादुपागतः ॥ ३-११-५०sannatAH phalabhAreNa puSpabhAreNa ca drumAH। pippalInAM ca pakvAnAM vanAdasmAdupAgataH ॥ 3-11-50- of trees drooping down with abundant fruits and flowers. Coming from ripe pippali fruits, from the forest - ॥ 3-11-50॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/49अगस्त्यस्य मुनेर्भ्रातुर्दृश्यते पुण्यकर्मणः । यथा हि मे वनस्यास्य ज्ञाताः पथि सहस्रशः ॥ ३-११-४९agastyasya munerbhrAturdRzyate puNyakarmaNaH । yathA hi me vanasyAsya jJAtAH pathi sahasrazaH ॥ 3-11-49- Agastya's brother, a man of holy deeds seen. This is the glade we were told about this forests with thousands . - ॥ 3-11-49॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/48इदं परमसंहृष्टो वाक्यं लक्ष्मणमब्रवीत् । एतदेवाश्रमपदं नूनं तस्य महात्मनः ॥ ३-११-४८idaM paramasaMhRSTo vAkyaM lakSmaNamabravIt । etadevAzramapadaM nUnaM tasya mahAtmanaH ॥ 3-11-48- then he gladly spoke this sentence to Lakshmana. Definitely this alone is the hermitage of one with great soul . - ॥ 3-11-48॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/47सरांसि सरितश्चैव पथि मार्गवशानुगाः । सुतीक्ष्णेनोपदिष्टेन गत्वा तेन पथा सुखम् ॥ ३-११-४७sarAMsi saritazcaiva pathi mArgavazAnugAH । sutIkSNenopadiSTena gatvA tena pathA sukham ॥ 3-11-47- lakes and rivers on the way, Rama happily journeyed on the pathway directed by sage Sutikshna - ॥ 3-11-47॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/46प्रतस्थेऽगस्त्यमुद्दिश्य सानुजः सीतया सह । पश्यन्वनानि रम्याणि पर्वतांश्चाभ्रसन्निभान् ॥ ३-११-४६pratasthe'gastyamuddizya sAnujaH sItayA saha । pazyanvanAni ramyANi parvatAMzcAbhrasannibhAn ॥ 3-11-46- and intending to move in that direction to reach Agastya, set out along with his brother and Sita. While viewing beautiful forests, cloud-like mountains - ॥ 3-11-46॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/45अद्यैव गमने बुद्धिं रोचयस्व महायशः । इति रामो मुनेश्श्रुत्वा सह भ्रात्राभिवाद्य च ॥ ३-११-४५adyaiva gamane buddhiM rocayasva mahAyazaH । iti rAmo munezzrutvA saha bhrAtrAbhivAdya ca ॥ 3-11-45- oh ! glorious one ( Rama ), think of starting today itself.' Rama heard the words of the sage, offered him reverential salutations with his brother . - ॥ 3-11-45॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/44स हि रम्यो वनोद्देशो बहुपादपसङ्कुलः । यदि बुद्धिः कृता द्रष्टुमगस्त्यं तं महामुनिम् ॥ ३-११-४४sa hi ramyo vanoddezo bahupAdapasaGkulaH । yadi buddhiH kRtA draSTumagastyaM taM mahAmunim ॥ 3-11-44- as the forest regions abounding with diverse trees will naturally be delightful. If you have made up your mind to visit that great sage Agastya - ॥ 3-11-44॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/43रमणीये वनोद्धेशे बहुपादपसंवृते । रंस्यते तत्र वैदेही लक्ष्मणश्च सह त्वया ॥ ३-११-४३ramaNIye vanoddheze bahupAdapasaMvRte । raMsyate tatra vaidehI lakSmaNazca saha tvayA ॥ 3-11-43Vaidehi ( Sita ) and Lakshmana too will feel happy in your company in that delightful forest region adorned with diverse pleasant trees - ॥ 3-11-43॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/52लूनाश्च पथि दृश्यन्ते दर्भा वैडूर्यवर्चसः । एतच्च वनमध्यस्थं कृष्णाभ्रशिखरोपमम् ॥ ३-११-५२lUnAzca pathi dRzyante darbhA vaiDUryavarcasaH । etacca vanamadhyasthaM kRSNAbhrazikharopamam ॥ 3-11-52There are blades of grass (used for sacrificial ceremonies) shining like vaidurya (gems). In the middle of the forest, like the tip of the dark clouds columns . - ॥ 3-11-52॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/51गन्धोऽयं पवनोक्षिप्तस्सहसा कटुकोदयः । तत्र तत्र च दृश्यन्ते सङ्क्षिप्ताः काष्ठसञ्चयाः ॥ ३-११-५१gandho'yaM pavanokSiptassahasA kaTukodayaH । tatra tatra ca dRzyante saGkSiptAH kASThasaJcayAH ॥ 3-11-51- feel this sudden astringent smell, wafted by the breeze. Heaps of firewood are seen here and there on the path. ॥ 3-11-51॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/50सन्नताः फलभारेण पुष्पभारेण च द्रुमाः। पिप्पलीनां च पक्वानां वनादस्मादुपागतः ॥ ३-११-५०sannatAH phalabhAreNa puSpabhAreNa ca drumAH। pippalInAM ca pakvAnAM vanAdasmAdupAgataH ॥ 3-11-50- of trees drooping down with abundant fruits and flowers. Coming from ripe pippali fruits, from the forest - ॥ 3-11-50॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/49अगस्त्यस्य मुनेर्भ्रातुर्दृश्यते पुण्यकर्मणः । यथा हि मे वनस्यास्य ज्ञाताः पथि सहस्रशः ॥ ३-११-४९agastyasya munerbhrAturdRzyate puNyakarmaNaH । yathA hi me vanasyAsya jJAtAH pathi sahasrazaH ॥ 3-11-49- Agastya's brother, a man of holy deeds seen. This is the glade we were told about this forests with thousands . - ॥ 3-11-49॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/48इदं परमसंहृष्टो वाक्यं लक्ष्मणमब्रवीत् । एतदेवाश्रमपदं नूनं तस्य महात्मनः ॥ ३-११-४८idaM paramasaMhRSTo vAkyaM lakSmaNamabravIt । etadevAzramapadaM nUnaM tasya mahAtmanaH ॥ 3-11-48- then he gladly spoke this sentence to Lakshmana. Definitely this alone is the hermitage of one with great soul . - ॥ 3-11-48॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/47सरांसि सरितश्चैव पथि मार्गवशानुगाः । सुतीक्ष्णेनोपदिष्टेन गत्वा तेन पथा सुखम् ॥ ३-११-४७sarAMsi saritazcaiva pathi mArgavazAnugAH । sutIkSNenopadiSTena gatvA tena pathA sukham ॥ 3-11-47- lakes and rivers on the way, Rama happily journeyed on the pathway directed by sage Sutikshna - ॥ 3-11-47॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/46प्रतस्थेऽगस्त्यमुद्दिश्य सानुजः सीतया सह । पश्यन्वनानि रम्याणि पर्वतांश्चाभ्रसन्निभान् ॥ ३-११-४६pratasthe'gastyamuddizya sAnujaH sItayA saha । pazyanvanAni ramyANi parvatAMzcAbhrasannibhAn ॥ 3-11-46- and intending to move in that direction to reach Agastya, set out along with his brother and Sita. While viewing beautiful forests, cloud-like mountains - ॥ 3-11-46॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/45अद्यैव गमने बुद्धिं रोचयस्व महायशः । इति रामो मुनेश्श्रुत्वा सह भ्रात्राभिवाद्य च ॥ ३-११-४५adyaiva gamane buddhiM rocayasva mahAyazaH । iti rAmo munezzrutvA saha bhrAtrAbhivAdya ca ॥ 3-11-45- oh ! glorious one ( Rama ), think of starting today itself.' Rama heard the words of the sage, offered him reverential salutations with his brother . - ॥ 3-11-45॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/44स हि रम्यो वनोद्देशो बहुपादपसङ्कुलः । यदि बुद्धिः कृता द्रष्टुमगस्त्यं तं महामुनिम् ॥ ३-११-४४sa hi ramyo vanoddezo bahupAdapasaGkulaH । yadi buddhiH kRtA draSTumagastyaM taM mahAmunim ॥ 3-11-44- as the forest regions abounding with diverse trees will naturally be delightful. If you have made up your mind to visit that great sage Agastya - ॥ 3-11-44॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/11/43रमणीये वनोद्धेशे बहुपादपसंवृते । रंस्यते तत्र वैदेही लक्ष्मणश्च सह त्वया ॥ ३-११-४३ramaNIye vanoddheze bahupAdapasaMvRte । raMsyate tatra vaidehI lakSmaNazca saha tvayA ॥ 3-11-43Vaidehi ( Sita ) and Lakshmana too will feel happy in your company in that delightful forest region adorned with diverse pleasant trees - ॥ 3-11-43॥