Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/21
    वक्षस्यधिश्रितवधूर्वनमाल्युदारहासावलोककलया रमयंश्च विश्वम् । पार्श्वभ्रमद्व्यजनचामरराजहंसः श्वेतातपत्रशशिनोपरि रज्यमानः ॥ ४-७-२१ ॥vakSasyadhizritavadhUrvanamAlyudArahAsAvalokakalayA ramayaMzca vizvam । pArzvabhramadvyajanacAmararAjahaMsaH zvetAtapatrazazinopari rajyamAnaH ॥ 4-7-21 ॥Lord Viṣṇu looked extraordinarily beautiful because the goddess of fortune and a garland were situated on His chest. His face was beautifully decorated with a smiling attitude which can captivate the entire world, especially the devotees. Fans of white hair appeared on both sides of the Lord like white swans, and the white canopy overhead looked like the moon. ॥ 4-7-21 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/20
    श्यामो हिरण्यरशनोऽर्ककिरीटजुष्टो नीलालकभ्रमरमण्डितकुण्डलास्यः । कम्ब्वब्जचक्रशरचापगदासिचर्मव्यग्रैर्हिरण्मयभुजैरिव कर्णिकारः ॥ ४-७-२० ॥zyAmo hiraNyarazano'rkakirITajuSTo nIlAlakabhramaramaNDitakuNDalAsyaH । kambvabjacakrazaracApagadAsicarmavyagrairhiraNmayabhujairiva karNikAraH ॥ 4-7-20 ॥His complexion was blackish, His garment yellow like gold, and His helmet as dazzling as the sun. His hair was bluish, the color of black bees, and His face was decorated with earrings. His eight hands held a conchshell, wheel, club, lotus flower, arrow, bow, shield and sword, and they were decorated with golden ornaments such as bangles and bracelets. His whole body resembled a blossoming tree beautifully decorated with various kinds of flowers. ॥ 4-7-20 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/19
    तदा स्वप्रभया तेषां द्योतयन्त्या दिशो दश । मुष्णंस्तेज उपानीतस्तार्क्ष्येण स्तोत्रवाजिना ॥ ४-७-१९ ॥tadA svaprabhayA teSAM dyotayantyA dizo daza । muSNaMsteja upAnItastArkSyeNa stotravAjinA ॥ 4-7-19 ॥Lord Nārāyaṇa was seated on the shoulder of Stotra, or Garuḍa, who had big wings. As soon as the Lord appeared, all directions were illuminated, diminishing the luster of Brahmā and the others present. ॥ 4-7-19 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/18
    अध्वर्युणाऽऽत्तहविषा यजमानो विशाम्पते । धिया विशुद्धया दध्यौ तथा प्रादुरभूद्धरिः ॥ ४-७-१८ ॥adhvaryuNA''ttahaviSA yajamAno vizAmpate । dhiyA vizuddhayA dadhyau tathA prAdurabhUddhariH ॥ 4-7-18 ॥The great sage Maitreya said to Vidura: My dear Vidura, as soon as King Dakṣa offered the clarified butter with Yajur Veda mantras in sanctified meditation, Lord Viṣṇu appeared there in His original form as Nārāyaṇa. ॥ 4-7-18 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/17
    वैष्णवं यज्ञसन्तत्यै त्रिकपालं द्विजोत्तमाः । पुरोडाशं निरवपन् वीरसंसर्गशुद्धये ॥ ४-७-१७ ॥vaiSNavaM yajJasantatyai trikapAlaM dvijottamAH । puroDAzaM niravapan vIrasaMsargazuddhaye ॥ 4-7-17 ॥Thereafter, in order to resume the activities of sacrifice, the brāhmaṇas first arranged to purify the sacrificial arena of the contamination caused by the touch of Vīrabhadra and the other ghostly followers of Lord Śiva. Then they arranged to offer into the fire the oblations known as puroḍāśa. ॥ 4-7-17 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/16
    मैत्रेय उवाच क्षमाप्यैवं स मीढ्वांसं ब्रह्मणा चानुमन्त्रितः । कर्म सन्तानयामास सोपाध्यायर्त्विगादिभिः ॥ ४-७-१६ ॥maitreya uvAca kSamApyaivaM sa mIDhvAMsaM brahmaNA cAnumantritaH । karma santAnayAmAsa sopAdhyAyartvigAdibhiH ॥ 4-7-16 ॥The great sage Maitreya said: Thus being pardoned by Lord Śiva, King Dakṣa, with the permission of Lord Brahmā, again began the performance of the yajña, along with the great learned sages, the priests and others. ॥ 4-7-16 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/15
    योऽसौ मयाविदिततत्त्वदृशा सभायां क्षिप्तो दुरुक्तिविशिखैर्विगणय्य तन्माम् । अर्वाक्पतन्तमर्हत्तम निन्दयापाद्दृष्ट्याऽऽर्द्रया स भगवान् स्वकृतेन तुष्येत् ॥ ४-७-१५ ॥yo'sau mayAviditatattvadRzA sabhAyAM kSipto duruktivizikhairvigaNayya tanmAm । arvAkpatantamarhattama nindayApAddRSTyA''rdrayA sa bhagavAn svakRtena tuSyet ॥ 4-7-15 ॥I did not know your full glories. For this reason, I threw arrows of sharp words at you in the open assembly, although you did not take them into account. I was going down to hell because of my disobedience to you, who are the most respectable personality, but you took compassion upon me and saved me by awarding punishment. I request that you be pleased by your own mercy, since I cannot satisfy you by my words. मैत्रेय मुनि ने कहा : इस प्रकार शिवजी द्वारा क्षमा कर दिये जाने पर राजा दक्ष ने ब्रह्मा की अनुमति से विद्वान साधुओं, पुरोहितों तथा अन्यों के साथ पुन: यज्ञ करना प्रारम्भ कर दिया। ॥ 4-7-15 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/14
    विद्यातपोव्रतधरान् मुखतः स्म विप्रान् ब्रह्मात्मतत्त्वमवितुं प्रथमं त्वमस्राक् । तद्ब्राह्मणान् परम सर्वविपत्सु पासि पालः पशूनिव विभो प्रगृहीतदण्डः ॥ ४-७-१४ ॥vidyAtapovratadharAn mukhataH sma viprAn brahmAtmatattvamavituM prathamaM tvamasrAk । tadbrAhmaNAn parama sarvavipatsu pAsi pAlaH pazUniva vibho pragRhItadaNDaH ॥ 4-7-14 ॥My dear great and powerful Lord Śiva, you were created first from the mouth of Lord Brahmā in order to protect the brāhmaṇas in pursuing education, austerities, vows and self-realization. As protector of the brāhmaṇas, you always protect the regulative principles they follow, just as a cowherd boy keeps a stick in his hand to give protection to the cows. ॥ 4-7-14 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/13
    दक्ष उवाच भूयाननुग्रह अहो भवता कृतो मे दण्डस्त्वया मयि भृतो यदपि प्रलब्धः । न ब्रह्मबन्धुषु च वां भगवन्नवज्ञा तुभ्यं हरेश्च कुत एव धृतव्रतेषु ॥ ४-७-१३ ॥dakSa uvAca bhUyAnanugraha aho bhavatA kRto me daNDastvayA mayi bhRto yadapi pralabdhaH । na brahmabandhuSu ca vAM bhagavannavajJA tubhyaM harezca kuta eva dhRtavrateSu ॥ 4-7-13 ॥King Dakṣa said: My dear Lord Śiva, I committed a great offense against you, but you are so kind that instead of withdrawing your mercy, you have done me a great favor by punishing me. You and Lord Viṣṇu never neglect even useless, unqualified brāhmaṇas. Why, then, should you neglect me, who am engaged in performing sacrifices? ॥ 4-7-13 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/7/12
    कृच्छ्रात्संस्तभ्य च मनः प्रेमविह्वलितः सुधीः । शशंस निर्व्यलीकेन भावेनेशं प्रजापतिः ॥ ४-७-१२ ॥kRcchrAtsaMstabhya ca manaH premavihvalitaH sudhIH । zazaMsa nirvyalIkena bhAvenezaM prajApatiH ॥ 4-7-12 ॥At this time, King Dakṣa, afflicted by love and affection, was very much awakened to his real senses. With great endeavor, he pacified his mind, checked his feelings, and with pure consciousness began to offer prayers to Lord Śiva. ॥ 4-7-12 ॥