Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/3अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितं घ्नन्तं जनोऽयं हि मिषन्न पश्यति । ध्यायन्नसद्यर्हि विकर्म सेवितुं निर्हृत्य पुत्रं पितरं जिजीविषति ॥ ५-१८-३ ॥aho vicitraM bhagavadviceSTitaM ghnantaM jano'yaM hi miSanna pazyati । dhyAyannasadyarhi vikarma sevituM nirhRtya putraM pitaraM jijIviSati ॥ 5-18-3 ॥Alas! How wonderful it is that the foolish materialist does not heed the great danger of impending death! He knows that death will surely come, yet he is nevertheless callous and neglectful. If his father dies, he wants to enjoy his father’s property, and if his son dies, he wants to enjoy his son’s possessions as well. In either case, he heedlessly tries to enjoy material happiness with the acquired money. ॥ 5-18-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/2भद्रश्रवस ऊचुः ओं नमो भगवते धर्मायात्मविशोधनाय नम इति ॥ ५-१८-२ ॥bhadrazravasa UcuH oM namo bhagavate dharmAyAtmavizodhanAya nama iti ॥ 5-18-2 ॥The ruler Bhadraśravā and his intimate associates utter the following prayer: We offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all religious principles, who cleanses the heart of the conditioned soul in this material world. Again and again we offer our respectful obeisances unto Him. ॥ 5-18-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/1श्रीशुक उवाच तथा च भद्रश्रवा नाम धर्मसुतस्तत्कुलपतयः पुरुषा भद्राश्ववर्षे साक्षाद्भगवतो वासुदेवस्य प्रियां तनुं धर्ममयीं हयशीर्षाभिधानां परमेण समाधिना सन्निधाप्येदमभिगृणन्त उपधावन्ति ॥ ५-१८-१ ॥zrIzuka uvAca tathA ca bhadrazravA nAma dharmasutastatkulapatayaH puruSA bhadrAzvavarSe sAkSAdbhagavato vAsudevasya priyAM tanuM dharmamayIM hayazIrSAbhidhAnAM parameNa samAdhinA sannidhApyedamabhigRNanta upadhAvanti ॥ 5-18-1 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Bhadraśravā, the son of Dharmarāja, rules the tract of land known as Bhadrāśva-varṣa. Just as Lord Śiva worships Saṅkarṣaṇa in Ilāvṛta-varṣa, Bhadraśravā, accompanied by his intimate servants and all the residents of the land, worships the plenary expansion of Vāsudeva known as Hayaśīrṣa. Lord Hayaśīrṣa is very dear to the devotees, and He is the director of all religious principles. Fixed in the topmost trance, Bhadraśravā and his associates offer their respectful obeisances to the Lord and chant the following prayers with careful pronunciation. ॥ 5-18-1 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/20सीतायाश्च विनाशोऽयं मम चामित्रकर्शन । विस्तरेण जनन्या मे विनिवेद्यस्त्वया भवेत् ॥ ३-६२-२०sItAyAzca vinAzo'yaM mama cAmitrakarzana । vistareNa jananyA me vinivedyastvayA bhavet ॥ 3-62-20Oh ! Lakshmana, subduer of the enemy this loss of Sita and me should be explained in detail to my mother.' ॥ 3-62-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/19कौसल्या च यथान्यायमभिवाद्या ममाऽज्ञया । रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सूक्तकारिणा ॥ ३-६२-१९kausalyA ca yathAnyAyamabhivAdyA mamA'jJayA । rakSaNIyA prayatnena bhavatA sUktakAriNA ॥ 3-62-19- and Kausalya should also be offered due obeisance. You should protect them with great effort, carrying out my instructions'. ॥ 3-62-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/18अनुज्ञातोऽसि रामेण पालयेति वसुन्धराम् । अम्बा च मम कैकेयी सुमित्रा च त्वया विभो ॥ ३-६२-१८anujJAto'si rAmeNa pAlayeti vasundharAm । ambA ca mama kaikeyI sumitrA ca tvayA vibho ॥ 3-62-18- 'You are permitted by Rama to rule the earth. Oh ! Lord, by you my mother Kaikeyi and Sumitra . - ॥ 3-62-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/17न त्वहं तां विना सीतां जीवेयं हि कथञ्चन । गाढमाश्लिष्य भरतो वाच्यो मद्वचनात्त्वया ॥ ३-६२-१७na tvahaM tAM vinA sItAM jIveyaM hi kathaJcana । gADhamAzliSya bharato vAcyo madvacanAttvayA ॥ 3-62-17I can never live without Sita. While embracing Bharata tightly, you ( Lakshamana ) repeat my words - ॥ 3-62-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/16स्वर्गोऽपि सीतया हीनश्शून्य एव मतो मम । मामिहोत्सृज्य हि वने गच्छायोध्यां पुरीं शुभाम् ॥ ३-६२-१६svargo'pi sItayA hInazzUnya eva mato mama । mAmihotsRjya hi vane gacchAyodhyAM purIM zubhAm ॥ 3-62-16Without Sita even heaven will be empty for me. Go to the auspicious city of Ayodhya, leaving me here in the woods. ॥ 3-62-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/15सुतास्नेहेन सन्तप्तो मोहस्य वशमेष्यति । अथवा न गमिष्यामि पुरीं भरतपालिताम् ॥ ३-६२-१५sutAsnehena santapto mohasya vazameSyati । athavA na gamiSyAmi purIM bharatapAlitAm ॥ 3-62-15- be distressed and will fall into a swoon for the love of his daughter. Or else, I will not go to the city ruled by Bharata. ॥ 3-62-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/14कुशलं परिपृच्छन्तं कथं शक्ष्ये निरीक्षितुम् । विदेहराजो नूनं मां दृष्ट्वा विरहितं तया ॥ ३-६२-१४kuzalaM paripRcchantaM kathaM zakSye nirIkSitum । videharAjo nUnaM mAM dRSTvA virahitaM tayA ॥ 3-62-14- enquires of her welfare how can I face him? If the king of Videha sees me without her, he will surely . - ॥ 3-62-14॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/3अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितं घ्नन्तं जनोऽयं हि मिषन्न पश्यति । ध्यायन्नसद्यर्हि विकर्म सेवितुं निर्हृत्य पुत्रं पितरं जिजीविषति ॥ ५-१८-३ ॥aho vicitraM bhagavadviceSTitaM ghnantaM jano'yaM hi miSanna pazyati । dhyAyannasadyarhi vikarma sevituM nirhRtya putraM pitaraM jijIviSati ॥ 5-18-3 ॥Alas! How wonderful it is that the foolish materialist does not heed the great danger of impending death! He knows that death will surely come, yet he is nevertheless callous and neglectful. If his father dies, he wants to enjoy his father’s property, and if his son dies, he wants to enjoy his son’s possessions as well. In either case, he heedlessly tries to enjoy material happiness with the acquired money. ॥ 5-18-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/2भद्रश्रवस ऊचुः ओं नमो भगवते धर्मायात्मविशोधनाय नम इति ॥ ५-१८-२ ॥bhadrazravasa UcuH oM namo bhagavate dharmAyAtmavizodhanAya nama iti ॥ 5-18-2 ॥The ruler Bhadraśravā and his intimate associates utter the following prayer: We offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all religious principles, who cleanses the heart of the conditioned soul in this material world. Again and again we offer our respectful obeisances unto Him. ॥ 5-18-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/1श्रीशुक उवाच तथा च भद्रश्रवा नाम धर्मसुतस्तत्कुलपतयः पुरुषा भद्राश्ववर्षे साक्षाद्भगवतो वासुदेवस्य प्रियां तनुं धर्ममयीं हयशीर्षाभिधानां परमेण समाधिना सन्निधाप्येदमभिगृणन्त उपधावन्ति ॥ ५-१८-१ ॥zrIzuka uvAca tathA ca bhadrazravA nAma dharmasutastatkulapatayaH puruSA bhadrAzvavarSe sAkSAdbhagavato vAsudevasya priyAM tanuM dharmamayIM hayazIrSAbhidhAnAM parameNa samAdhinA sannidhApyedamabhigRNanta upadhAvanti ॥ 5-18-1 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Bhadraśravā, the son of Dharmarāja, rules the tract of land known as Bhadrāśva-varṣa. Just as Lord Śiva worships Saṅkarṣaṇa in Ilāvṛta-varṣa, Bhadraśravā, accompanied by his intimate servants and all the residents of the land, worships the plenary expansion of Vāsudeva known as Hayaśīrṣa. Lord Hayaśīrṣa is very dear to the devotees, and He is the director of all religious principles. Fixed in the topmost trance, Bhadraśravā and his associates offer their respectful obeisances to the Lord and chant the following prayers with careful pronunciation. ॥ 5-18-1 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/20सीतायाश्च विनाशोऽयं मम चामित्रकर्शन । विस्तरेण जनन्या मे विनिवेद्यस्त्वया भवेत् ॥ ३-६२-२०sItAyAzca vinAzo'yaM mama cAmitrakarzana । vistareNa jananyA me vinivedyastvayA bhavet ॥ 3-62-20Oh ! Lakshmana, subduer of the enemy this loss of Sita and me should be explained in detail to my mother.' ॥ 3-62-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/19कौसल्या च यथान्यायमभिवाद्या ममाऽज्ञया । रक्षणीया प्रयत्नेन भवता सूक्तकारिणा ॥ ३-६२-१९kausalyA ca yathAnyAyamabhivAdyA mamA'jJayA । rakSaNIyA prayatnena bhavatA sUktakAriNA ॥ 3-62-19- and Kausalya should also be offered due obeisance. You should protect them with great effort, carrying out my instructions'. ॥ 3-62-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/18अनुज्ञातोऽसि रामेण पालयेति वसुन्धराम् । अम्बा च मम कैकेयी सुमित्रा च त्वया विभो ॥ ३-६२-१८anujJAto'si rAmeNa pAlayeti vasundharAm । ambA ca mama kaikeyI sumitrA ca tvayA vibho ॥ 3-62-18- 'You are permitted by Rama to rule the earth. Oh ! Lord, by you my mother Kaikeyi and Sumitra . - ॥ 3-62-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/17न त्वहं तां विना सीतां जीवेयं हि कथञ्चन । गाढमाश्लिष्य भरतो वाच्यो मद्वचनात्त्वया ॥ ३-६२-१७na tvahaM tAM vinA sItAM jIveyaM hi kathaJcana । gADhamAzliSya bharato vAcyo madvacanAttvayA ॥ 3-62-17I can never live without Sita. While embracing Bharata tightly, you ( Lakshamana ) repeat my words - ॥ 3-62-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/16स्वर्गोऽपि सीतया हीनश्शून्य एव मतो मम । मामिहोत्सृज्य हि वने गच्छायोध्यां पुरीं शुभाम् ॥ ३-६२-१६svargo'pi sItayA hInazzUnya eva mato mama । mAmihotsRjya hi vane gacchAyodhyAM purIM zubhAm ॥ 3-62-16Without Sita even heaven will be empty for me. Go to the auspicious city of Ayodhya, leaving me here in the woods. ॥ 3-62-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/15सुतास्नेहेन सन्तप्तो मोहस्य वशमेष्यति । अथवा न गमिष्यामि पुरीं भरतपालिताम् ॥ ३-६२-१५sutAsnehena santapto mohasya vazameSyati । athavA na gamiSyAmi purIM bharatapAlitAm ॥ 3-62-15- be distressed and will fall into a swoon for the love of his daughter. Or else, I will not go to the city ruled by Bharata. ॥ 3-62-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/62/14कुशलं परिपृच्छन्तं कथं शक्ष्ये निरीक्षितुम् । विदेहराजो नूनं मां दृष्ट्वा विरहितं तया ॥ ३-६२-१४kuzalaM paripRcchantaM kathaM zakSye nirIkSitum । videharAjo nUnaM mAM dRSTvA virahitaM tayA ॥ 3-62-14- enquires of her welfare how can I face him? If the king of Videha sees me without her, he will surely . - ॥ 3-62-14॥