Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/65आत्मनोऽन्यस्य वा दिष्टं दैवेनापोहितुं द्वयोः । अथासौ शक्तिभिः स्वाभिः शम्भोः प्राधनिकं व्यधात् ॥ ७-१०-६५ ॥Atmano'nyasya vA diSTaM daivenApohituM dvayoH । athAsau zaktibhiH svAbhiH zambhoH prAdhanikaM vyadhAt ॥ 7-10-65 ॥Whether one be a demigod, a demon, a human being or anyone else. Nārada Muni continued: Thereafter, Lord Kṛṣṇa, by His own personal potency, ॥ 7-10-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/64स्वयं विशोकः शोकार्तान् स्मरन् दैवगतिं च ताम् । देवोऽसुरो नरोऽन्यो वा नेश्वरोऽस्तीह कश्चन ॥ ७-१०-६४ ॥svayaM vizokaH zokArtAn smaran daivagatiM ca tAm । devo'suro naro'nyo vA nezvaro'stIha kazcana ॥ 7-10-64 ॥And he could understand this to be the unseen power of providence. Thus he spoke to the demons, who were grievously lamenting. Maya Dānava said: What has been destined by the Supreme Lord for oneself, for others, or for both oneself and others cannot be undone anywhere or by anyone, ॥ 7-10-64 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/36न ह्यव्यवसितश्शत्रुं राक्षसं तं विशेषतः । समर्थस्त्वं रणे हन्तुं विक्रमैर्जिह्मकारिणम् ॥ ४-२७-३६na hyavyavasitazzatruM rAkSasaM taM vizeSataH । samarthastvaM raNe hantuM vikramairjihmakAriNam ॥ 4-27-36'You will not be able to kill a crooked enemy in a battle, especially a demon, with your valour if you make no endeavour. ॥ 4-27-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/63तेऽसुरा ह्यपि पश्यन्तो न न्यषेधन् विमोहिताः । तद्विज्ञाय महायोगी रसपालानिदं जगौ ॥ ७-१०-६३ ॥te'surA hyapi pazyanto na nyaSedhan vimohitAH । tadvijJAya mahAyogI rasapAlAnidaM jagau ॥ 7-10-63 ॥The demons could see the calf and cow, but because of the illusion created by the energy of the Supreme Personality of Godhead, the demons could not forbid them. The great mystic Maya Dānava became aware that the calf and cow were drinking the nectar, ॥ 7-10-63 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/35भवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः । आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव ॥ ४-२७-३५bhavAnkriyAparo loke bhavAn devaparAyaNaH । Astiko dharmazIlazca vyavasAyI ca rAghava ॥ 4-27-35'O Rama you are a man of action, enterprising. You are a devotee of gods, righteous and religious. ॥ 4-27-35॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/62वत्स आसीत्तदा ब्रह्मा स्वयं विष्णुरयं हि गौः । प्रविश्य त्रिपुरं काले रसकूपामृतं पपौ ॥ ७-१०-६२ ॥vatsa AsIttadA brahmA svayaM viSNurayaM hi gauH । pravizya tripuraM kAle rasakUpAmRtaM papau ॥ 7-10-62 ॥Then Lord Brahmā became a calf and Lord Viṣṇu a cow, and at noon they entered the residences and drank all the nectar in the well. ॥ 7-10-62 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/61विलोक्य भग्नसङ्कल्पं विमनस्कं वृषध्वजम् । तदायं भगवान् विष्णुस्तत्रोपायमकल्पयत् ॥ ७-१०-६१ ॥vilokya bhagnasaGkalpaM vimanaskaM vRSadhvajam । tadAyaM bhagavAn viSNustatropAyamakalpayat ॥ 7-10-61 ॥Seeing Lord Śiva very much aggrieved and disappointed, the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, considered how to stop this nuisance created by Maya Dānava. ॥ 7-10-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/60सिद्धामृतरसस्पृष्टा वज्रसारा महौजसः । उत्तस्थुर्मेघदलना वैद्युता इव वह्नयः ॥ ७-१०-६० ॥siddhAmRtarasaspRSTA vajrasArA mahaujasaH । uttasthurmeghadalanA vaidyutA iva vahnayaH ॥ 7-10-60 ॥When the dead bodies of the demons came in touch with the nectar, their bodies became invincible to thunderbolts. Endowed with great strength, they got up like lightning penetrating clouds. ॥ 7-10-60 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/34अलं वीर व्यथां गत्वा न त्वं शोचितुमर्हसि । शोचतो व्यवसीदन्ति सर्वार्था विदितं हि ते ॥ ४-२७-३४alaM vIra vyathAM gatvA na tvaM zocitumarhasi । zocato vyavasIdanti sarvArthA viditaM hi te ॥ 4-27-34- 'O heroic one, you know one who broods fails to achieve his objective. So do not brood. ॥ 4-27-34॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/59तैः स्पृष्टा व्यसवः सर्वे निपेतुः स्म पुरौकसः । तानानीय महायोगी मयः कूपरसेऽक्षिपत् ॥ ७-१०-५९ ॥taiH spRSTA vyasavaH sarve nipetuH sma puraukasaH । tAnAnIya mahAyogI mayaH kUparase'kSipat ॥ 7-10-59 ॥Attacked by Lord Śiva’s golden arrows, all the demoniac inhabitants of those three dwellings lost their lives and fell down. Then the great mystic Maya Dānava dropped the demons into a nectarean well that he had created. ॥ 7-10-59 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/65आत्मनोऽन्यस्य वा दिष्टं दैवेनापोहितुं द्वयोः । अथासौ शक्तिभिः स्वाभिः शम्भोः प्राधनिकं व्यधात् ॥ ७-१०-६५ ॥Atmano'nyasya vA diSTaM daivenApohituM dvayoH । athAsau zaktibhiH svAbhiH zambhoH prAdhanikaM vyadhAt ॥ 7-10-65 ॥Whether one be a demigod, a demon, a human being or anyone else. Nārada Muni continued: Thereafter, Lord Kṛṣṇa, by His own personal potency, ॥ 7-10-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/64स्वयं विशोकः शोकार्तान् स्मरन् दैवगतिं च ताम् । देवोऽसुरो नरोऽन्यो वा नेश्वरोऽस्तीह कश्चन ॥ ७-१०-६४ ॥svayaM vizokaH zokArtAn smaran daivagatiM ca tAm । devo'suro naro'nyo vA nezvaro'stIha kazcana ॥ 7-10-64 ॥And he could understand this to be the unseen power of providence. Thus he spoke to the demons, who were grievously lamenting. Maya Dānava said: What has been destined by the Supreme Lord for oneself, for others, or for both oneself and others cannot be undone anywhere or by anyone, ॥ 7-10-64 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/36न ह्यव्यवसितश्शत्रुं राक्षसं तं विशेषतः । समर्थस्त्वं रणे हन्तुं विक्रमैर्जिह्मकारिणम् ॥ ४-२७-३६na hyavyavasitazzatruM rAkSasaM taM vizeSataH । samarthastvaM raNe hantuM vikramairjihmakAriNam ॥ 4-27-36'You will not be able to kill a crooked enemy in a battle, especially a demon, with your valour if you make no endeavour. ॥ 4-27-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/63तेऽसुरा ह्यपि पश्यन्तो न न्यषेधन् विमोहिताः । तद्विज्ञाय महायोगी रसपालानिदं जगौ ॥ ७-१०-६३ ॥te'surA hyapi pazyanto na nyaSedhan vimohitAH । tadvijJAya mahAyogI rasapAlAnidaM jagau ॥ 7-10-63 ॥The demons could see the calf and cow, but because of the illusion created by the energy of the Supreme Personality of Godhead, the demons could not forbid them. The great mystic Maya Dānava became aware that the calf and cow were drinking the nectar, ॥ 7-10-63 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/35भवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः । आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव ॥ ४-२७-३५bhavAnkriyAparo loke bhavAn devaparAyaNaH । Astiko dharmazIlazca vyavasAyI ca rAghava ॥ 4-27-35'O Rama you are a man of action, enterprising. You are a devotee of gods, righteous and religious. ॥ 4-27-35॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/62वत्स आसीत्तदा ब्रह्मा स्वयं विष्णुरयं हि गौः । प्रविश्य त्रिपुरं काले रसकूपामृतं पपौ ॥ ७-१०-६२ ॥vatsa AsIttadA brahmA svayaM viSNurayaM hi gauH । pravizya tripuraM kAle rasakUpAmRtaM papau ॥ 7-10-62 ॥Then Lord Brahmā became a calf and Lord Viṣṇu a cow, and at noon they entered the residences and drank all the nectar in the well. ॥ 7-10-62 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/61विलोक्य भग्नसङ्कल्पं विमनस्कं वृषध्वजम् । तदायं भगवान् विष्णुस्तत्रोपायमकल्पयत् ॥ ७-१०-६१ ॥vilokya bhagnasaGkalpaM vimanaskaM vRSadhvajam । tadAyaM bhagavAn viSNustatropAyamakalpayat ॥ 7-10-61 ॥Seeing Lord Śiva very much aggrieved and disappointed, the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, considered how to stop this nuisance created by Maya Dānava. ॥ 7-10-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/60सिद्धामृतरसस्पृष्टा वज्रसारा महौजसः । उत्तस्थुर्मेघदलना वैद्युता इव वह्नयः ॥ ७-१०-६० ॥siddhAmRtarasaspRSTA vajrasArA mahaujasaH । uttasthurmeghadalanA vaidyutA iva vahnayaH ॥ 7-10-60 ॥When the dead bodies of the demons came in touch with the nectar, their bodies became invincible to thunderbolts. Endowed with great strength, they got up like lightning penetrating clouds. ॥ 7-10-60 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/27/34अलं वीर व्यथां गत्वा न त्वं शोचितुमर्हसि । शोचतो व्यवसीदन्ति सर्वार्था विदितं हि ते ॥ ४-२७-३४alaM vIra vyathAM gatvA na tvaM zocitumarhasi । zocato vyavasIdanti sarvArthA viditaM hi te ॥ 4-27-34- 'O heroic one, you know one who broods fails to achieve his objective. So do not brood. ॥ 4-27-34॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/10/59तैः स्पृष्टा व्यसवः सर्वे निपेतुः स्म पुरौकसः । तानानीय महायोगी मयः कूपरसेऽक्षिपत् ॥ ७-१०-५९ ॥taiH spRSTA vyasavaH sarve nipetuH sma puraukasaH । tAnAnIya mahAyogI mayaH kUparase'kSipat ॥ 7-10-59 ॥Attacked by Lord Śiva’s golden arrows, all the demoniac inhabitants of those three dwellings lost their lives and fell down. Then the great mystic Maya Dānava dropped the demons into a nectarean well that he had created. ॥ 7-10-59 ॥