Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/33
    नभस्समीक्ष्याम्बुधरैर्विमुक्तं विमुक्तबर्हाभरणा वनेषु । प्रियास्वसक्ता विनिवृत्तशोभा गतोत्सवा ध्यानपरा मयूराः ॥ ४-३०-३३nabhassamIkSyAmbudharairvimuktaM vimuktabarhAbharaNA vaneSu । priyAsvasaktA vinivRttazobhA gatotsavA dhyAnaparA mayUrAH ॥ 4-30-33'The sky is free from clouds. The peacocks have shed their ornamental plumes. They have lost interest in their beloveds. With their glory withdrawn, the peacocks are devoid of happiness and absorbed in the thought of the clouds. ॥ 4-30-33॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/1/3
    यद्यस्मिन्नन्तरे ब्रह्मन् भगवान् विश्वभावनः । कृतवान् कुरुते कर्ता ह्यतीतेऽनागतेऽद्य वा ॥ ८-१-३ ॥yadyasminnantare brahman bhagavAn vizvabhAvanaH । kRtavAn kurute kartA hyatIte'nAgate'dya vA ॥ 8-1-3 ॥O learned brāhmaṇa, kindly describe to us whatever activities the Supreme Personality of Godhead, who created this cosmic manifestation, has performed in the past manvantaras, is performing at present, and will perform in the future manvantaras. ॥ 8-1-3 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/1/2
    यत्र यत्र हरेर्जन्म कर्माणि च महीयसः । गृणन्ति कवयो ब्रह्मंस्तानि नो वद श‍ृण्वताम् ॥ ८-१-२ ‌‌॥yatra yatra harerjanma karmANi ca mahIyasaH । gRNanti kavayo brahmaMstAni no vada za‍RNvatAm ॥ 8-1-2 ‌‌॥O learned brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī, the great learned persons who are completely intelligent describe the activities and appearance of the Supreme Personality of Godhead during the various manvantaras. We are very eager to hear about these narrations. Kindly describe them. ॥ 8-1-2 ॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/23
    स्निग्धगम्भीरनिर्घोषाश्शैलद्रुमपुरोगमाः । विसृज्य सलिलं मेघाः परिश्रान्ता नृपात्मज ॥ ४-३०-२३snigdhagambhIranirghoSAzzailadrumapurogamAH । visRjya salilaM meghAH parizrAntA nRpAtmaja ॥ 4-30-23'O prince having discharged their water the clouds (after the rains) are exhausted. They are moving now over trees and mountains, making deep and pleasant sounds. ॥ 4-30-23॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/1/1
    राजोवाच स्वायम्भुवस्येह गुरो वंशोऽयं विस्तराच्छ्रुतः । यत्र विश्वसृजां सर्गो मनूनन्यान् वदस्व नः ॥ ८-१-१ ॥rAjovAca svAyambhuvasyeha guro vaMzo'yaM vistarAcchrutaH । yatra vizvasRjAM sargo manUnanyAn vadasva naH ॥ 8-1-1 ॥King Parīkṣit said: O my lord, my spiritual master, now I have fully heard from Your Grace about the dynasty of Svāyambhuva Manu. But there are also other Manus, and I want to hear about their dynasties. Kindly describe them to us. ॥ 8-1-1 ॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/29/9
    हरीश्वरमुपागम्य हनूमान्वाक्यमब्रवीत् । राज्यं प्राप्तं यशश्चैव कौली श्रीरभिवर्धिता ॥ ४-२९-९harIzvaramupAgamya hanUmAnvAkyamabravIt । rAjyaM prAptaM yazazcaiva kaulI zrIrabhivardhitA ॥ 4-29-9- Hanuman went and spoke monkey king Sugriva 'You have attained the kingdom. You have earned fame. The prosperity of your family has gone up. ॥ 4-29-9॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/22
    तर्पयित्वा सहस्राक्षस्सलिलेन वसुन्धराम् । निर्वर्तयित्वा सस्यानि कृतकर्मा व्यवस्थितः ॥ ४-३०-२२tarpayitvA sahasrAkSassalilena vasundharAm । nirvartayitvA sasyAni kRtakarmA vyavasthitaH ॥ 4-30-22- 'Having satisfied the earth with abundant rain water and having fulfilled the task of ripening the crops, the thousandeyed Indra has done his duty, has settled down now. ॥ 4-30-22॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/29/8
    हितं तत्त्वं च पथ्यं च सामधर्मार्थनीतिमत् । प्रणयप्रीतिसंयुक्तं विश्वासकृतनिश्चयम् ॥ ४-२९-८hitaM tattvaM ca pathyaM ca sAmadharmArthanItimat । praNayaprItisaMyuktaM vizvAsakRtanizcayam ॥ 4-29-8Having decided to take him into confidence with well meaning, truthful and helpful words, conciliatory and just, full of love and affection . - ॥ 4-29-8॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/29/7
    प्रसाद्य वाक्यैर्मधुरैर्हेतुमद्भिर्मनोरमैः । वाक्यविद्वाक्य तत्त्वज्ञं हरीशं मारुतात्मजः ॥ ४-२९-७prasAdya vAkyairmadhurairhetumadbhirmanoramaiH । vAkyavidvAkya tattvajJaM harIzaM mArutAtmajaH ॥ 4-29-7- who was skilful in expression and knower of truth, son of the Wind-god (Hanuman) approached king of the monkeys (Sugriva) with sweet, reasonable and pleasing words making him happy. ॥ 4-29-7॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/8
    पुष्पितांश्चासनान् दृष्ट्वा काञ्चनानिव निर्मलान् । कथं सा रमते बाला पश्यन्ती मामपश्यती ॥ ४-३०-८puSpitAMzcAsanAn dRSTvA kAJcanAniva nirmalAn । kathaM sA ramate bAlA pazyantI mAmapazyatI ॥ 4-30-8'How will my beloved wife feel on seeing the asana flowers which are as pure as gold, when she does not find me anywhere? ॥ 4-30-8॥