1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
•
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
104.
सूक्त १०४
sUkta 104
105.
सूक्त १०५
sUkta 105
106.
सूक्त १०६
sUkta 106
107.
सूक्त १०७
sUkta 107
108.
सूक्त १०८
sUkta 108
109.
सूक्त १०९
sUkta 109
110.
सूक्त ११०
sUkta 110
111.
सूक्त १११
sUkta 111
112.
सूक्त ११२
sUkta 112
113.
सूक्त ११३
sUkta 113
114.
सूक्त ११४
sUkta 114
Progress:69.9%
स॒प्त स्वसा॑रो अ॒भि मा॒तर॒: शिशुं॒ नवं॑ जज्ञा॒नं जेन्यं॑ विप॒श्चित॑म् । अ॒पां ग॑न्ध॒र्वं दि॒व्यं नृ॒चक्ष॑सं॒ सोमं॒ विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य रा॒जसे॑ ॥ सप्त स्वसारो अभि मातरः शिशुं नवं जज्ञानं जेन्यं विपश्चितम् । अपां गन्धर्वं दिव्यं नृचक्षसं सोमं विश्वस्य भुवनस्य राजसे ॥
sanskrit
The seven sister mothers approach the new-born, victorious sagacious infant, Soma, abiding amidst the waters, supporter of water, divine the contemplator of men to make him the ruler of the whole world.
english translation
sa॒pta svasA॑ro a॒bhi mA॒tara॒: zizuM॒ navaM॑ jajJA॒naM jenyaM॑ vipa॒zcita॑m | a॒pAM ga॑ndha॒rvaM di॒vyaM nR॒cakSa॑saM॒ somaM॒ vizva॑sya॒ bhuva॑nasya rA॒jase॑ || sapta svasAro abhi mAtaraH zizuM navaM jajJAnaM jenyaM vipazcitam | apAM gandharvaM divyaM nRcakSasaM somaM vizvasya bhuvanasya rAjase ||
hk transliteration
ई॒शा॒न इ॒मा भुव॑नानि॒ वीय॑से युजा॒न इ॑न्दो ह॒रित॑: सुप॒र्ण्य॑: । तास्ते॑ क्षरन्तु॒ मधु॑मद्घृ॒तं पय॒स्तव॑ व्र॒ते सो॑म तिष्ठन्तु कृ॒ष्टय॑: ॥ ईशान इमा भुवनानि वीयसे युजान इन्दो हरितः सुपर्ण्यः । तास्ते क्षरन्तु मधुमद्घृतं पयस्तव व्रते सोम तिष्ठन्तु कृष्टयः ॥
sanskrit
Indu, who are the lord, you go (through) threse worlds, harnessing (to the car) your swift-moving steeds; let them dispense the sweet-flavoured shining liquor, may all men be present Soma, at your worship.
english translation
I॒zA॒na i॒mA bhuva॑nAni॒ vIya॑se yujA॒na i॑ndo ha॒rita॑: supa॒rNya॑: | tAste॑ kSarantu॒ madhu॑madghR॒taM paya॒stava॑ vra॒te so॑ma tiSThantu kR॒STaya॑: || IzAna imA bhuvanAni vIyase yujAna indo haritaH suparNyaH | tAste kSarantu madhumadghRtaM payastava vrate soma tiSThantu kRSTayaH ||
hk transliteration
त्वं नृ॒चक्षा॑ असि सोम वि॒श्वत॒: पव॑मान वृषभ॒ ता वि धा॑वसि । स न॑: पवस्व॒ वसु॑म॒द्धिर॑ण्यवद्व॒यं स्या॑म॒ भुव॑नेषु जी॒वसे॑ ॥ त्वं नृचक्षा असि सोम विश्वतः पवमान वृषभ ता वि धावसि । स नः पवस्व वसुमद्धिरण्यवद्वयं स्याम भुवनेषु जीवसे ॥
sanskrit
You, Soma, are everywhere, the contemplator of men; you, Pavamāna, the showerer, hasten to these (waters); do you pour forth upon us (wealth), comprising various treasures and gold; may we be (able) to live in the worlds.
english translation
tvaM nR॒cakSA॑ asi soma vi॒zvata॒: pava॑mAna vRSabha॒ tA vi dhA॑vasi | sa na॑: pavasva॒ vasu॑ma॒ddhira॑Nyavadva॒yaM syA॑ma॒ bhuva॑neSu jI॒vase॑ || tvaM nRcakSA asi soma vizvataH pavamAna vRSabha tA vi dhAvasi | sa naH pavasva vasumaddhiraNyavadvayaM syAma bhuvaneSu jIvase ||
hk transliteration
गो॒वित्प॑वस्व वसु॒विद्धि॑रण्य॒विद्रे॑तो॒धा इ॑न्दो॒ भुव॑ने॒ष्वर्पि॑तः । त्वं सु॒वीरो॑ असि सोम विश्व॒वित्तं त्वा॒ विप्रा॒ उप॑ गि॒रेम आ॑सते ॥ गोवित्पवस्व वसुविद्धिरण्यविद्रेतोधा इन्दो भुवनेष्वर्पितः । त्वं सुवीरो असि सोम विश्ववित्तं त्वा विप्रा उप गिरेम आसते ॥
sanskrit
Flow, Indu, who are the winner of cattle, wealth, and gold, the fructifier, plural ced upon the waters; you, Soma, are a hero, omniscient; you these sages approach with praise.
english translation
go॒vitpa॑vasva vasu॒viddhi॑raNya॒vidre॑to॒dhA i॑ndo॒ bhuva॑ne॒Svarpi॑taH | tvaM su॒vIro॑ asi soma vizva॒vittaM tvA॒ viprA॒ upa॑ gi॒rema A॑sate || govitpavasva vasuviddhiraNyavidretodhA indo bhuvaneSvarpitaH | tvaM suvIro asi soma vizvavittaM tvA viprA upa girema Asate ||
hk transliteration
उन्मध्व॑ ऊ॒र्मिर्व॒नना॑ अतिष्ठिपद॒पो वसा॑नो महि॒षो वि गा॑हते । राजा॑ प॒वित्र॑रथो॒ वाज॒मारु॑हत्स॒हस्र॑भृष्टिर्जयति॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ॥ उन्मध्व ऊर्मिर्वनना अतिष्ठिपदपो वसानो महिषो वि गाहते । राजा पवित्ररथो वाजमारुहत्सहस्रभृष्टिर्जयति श्रवो बृहत् ॥
sanskrit
The wave of the swee-flavoured (Soma) exfites voices (of praise); clothed in water the mighty one plural nges (into the pitcher); the king whose chariot is the filter mounts for the conflict, and, armed with a thousand weapons, wins ample sustenance (for us).
english translation
unmadhva॑ U॒rmirva॒nanA॑ atiSThipada॒po vasA॑no mahi॒So vi gA॑hate | rAjA॑ pa॒vitra॑ratho॒ vAja॒mAru॑hatsa॒hasra॑bhRSTirjayati॒ zravo॑ bR॒hat || unmadhva UrmirvananA atiSThipadapo vasAno mahiSo vi gAhate | rAjA pavitraratho vAjamAruhatsahasrabhRSTirjayati zravo bRhat ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:69.9%
स॒प्त स्वसा॑रो अ॒भि मा॒तर॒: शिशुं॒ नवं॑ जज्ञा॒नं जेन्यं॑ विप॒श्चित॑म् । अ॒पां ग॑न्ध॒र्वं दि॒व्यं नृ॒चक्ष॑सं॒ सोमं॒ विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य रा॒जसे॑ ॥ सप्त स्वसारो अभि मातरः शिशुं नवं जज्ञानं जेन्यं विपश्चितम् । अपां गन्धर्वं दिव्यं नृचक्षसं सोमं विश्वस्य भुवनस्य राजसे ॥
sanskrit
The seven sister mothers approach the new-born, victorious sagacious infant, Soma, abiding amidst the waters, supporter of water, divine the contemplator of men to make him the ruler of the whole world.
english translation
sa॒pta svasA॑ro a॒bhi mA॒tara॒: zizuM॒ navaM॑ jajJA॒naM jenyaM॑ vipa॒zcita॑m | a॒pAM ga॑ndha॒rvaM di॒vyaM nR॒cakSa॑saM॒ somaM॒ vizva॑sya॒ bhuva॑nasya rA॒jase॑ || sapta svasAro abhi mAtaraH zizuM navaM jajJAnaM jenyaM vipazcitam | apAM gandharvaM divyaM nRcakSasaM somaM vizvasya bhuvanasya rAjase ||
hk transliteration
ई॒शा॒न इ॒मा भुव॑नानि॒ वीय॑से युजा॒न इ॑न्दो ह॒रित॑: सुप॒र्ण्य॑: । तास्ते॑ क्षरन्तु॒ मधु॑मद्घृ॒तं पय॒स्तव॑ व्र॒ते सो॑म तिष्ठन्तु कृ॒ष्टय॑: ॥ ईशान इमा भुवनानि वीयसे युजान इन्दो हरितः सुपर्ण्यः । तास्ते क्षरन्तु मधुमद्घृतं पयस्तव व्रते सोम तिष्ठन्तु कृष्टयः ॥
sanskrit
Indu, who are the lord, you go (through) threse worlds, harnessing (to the car) your swift-moving steeds; let them dispense the sweet-flavoured shining liquor, may all men be present Soma, at your worship.
english translation
I॒zA॒na i॒mA bhuva॑nAni॒ vIya॑se yujA॒na i॑ndo ha॒rita॑: supa॒rNya॑: | tAste॑ kSarantu॒ madhu॑madghR॒taM paya॒stava॑ vra॒te so॑ma tiSThantu kR॒STaya॑: || IzAna imA bhuvanAni vIyase yujAna indo haritaH suparNyaH | tAste kSarantu madhumadghRtaM payastava vrate soma tiSThantu kRSTayaH ||
hk transliteration
त्वं नृ॒चक्षा॑ असि सोम वि॒श्वत॒: पव॑मान वृषभ॒ ता वि धा॑वसि । स न॑: पवस्व॒ वसु॑म॒द्धिर॑ण्यवद्व॒यं स्या॑म॒ भुव॑नेषु जी॒वसे॑ ॥ त्वं नृचक्षा असि सोम विश्वतः पवमान वृषभ ता वि धावसि । स नः पवस्व वसुमद्धिरण्यवद्वयं स्याम भुवनेषु जीवसे ॥
sanskrit
You, Soma, are everywhere, the contemplator of men; you, Pavamāna, the showerer, hasten to these (waters); do you pour forth upon us (wealth), comprising various treasures and gold; may we be (able) to live in the worlds.
english translation
tvaM nR॒cakSA॑ asi soma vi॒zvata॒: pava॑mAna vRSabha॒ tA vi dhA॑vasi | sa na॑: pavasva॒ vasu॑ma॒ddhira॑Nyavadva॒yaM syA॑ma॒ bhuva॑neSu jI॒vase॑ || tvaM nRcakSA asi soma vizvataH pavamAna vRSabha tA vi dhAvasi | sa naH pavasva vasumaddhiraNyavadvayaM syAma bhuvaneSu jIvase ||
hk transliteration
गो॒वित्प॑वस्व वसु॒विद्धि॑रण्य॒विद्रे॑तो॒धा इ॑न्दो॒ भुव॑ने॒ष्वर्पि॑तः । त्वं सु॒वीरो॑ असि सोम विश्व॒वित्तं त्वा॒ विप्रा॒ उप॑ गि॒रेम आ॑सते ॥ गोवित्पवस्व वसुविद्धिरण्यविद्रेतोधा इन्दो भुवनेष्वर्पितः । त्वं सुवीरो असि सोम विश्ववित्तं त्वा विप्रा उप गिरेम आसते ॥
sanskrit
Flow, Indu, who are the winner of cattle, wealth, and gold, the fructifier, plural ced upon the waters; you, Soma, are a hero, omniscient; you these sages approach with praise.
english translation
go॒vitpa॑vasva vasu॒viddhi॑raNya॒vidre॑to॒dhA i॑ndo॒ bhuva॑ne॒Svarpi॑taH | tvaM su॒vIro॑ asi soma vizva॒vittaM tvA॒ viprA॒ upa॑ gi॒rema A॑sate || govitpavasva vasuviddhiraNyavidretodhA indo bhuvaneSvarpitaH | tvaM suvIro asi soma vizvavittaM tvA viprA upa girema Asate ||
hk transliteration
उन्मध्व॑ ऊ॒र्मिर्व॒नना॑ अतिष्ठिपद॒पो वसा॑नो महि॒षो वि गा॑हते । राजा॑ प॒वित्र॑रथो॒ वाज॒मारु॑हत्स॒हस्र॑भृष्टिर्जयति॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ॥ उन्मध्व ऊर्मिर्वनना अतिष्ठिपदपो वसानो महिषो वि गाहते । राजा पवित्ररथो वाजमारुहत्सहस्रभृष्टिर्जयति श्रवो बृहत् ॥
sanskrit
The wave of the swee-flavoured (Soma) exfites voices (of praise); clothed in water the mighty one plural nges (into the pitcher); the king whose chariot is the filter mounts for the conflict, and, armed with a thousand weapons, wins ample sustenance (for us).
english translation
unmadhva॑ U॒rmirva॒nanA॑ atiSThipada॒po vasA॑no mahi॒So vi gA॑hate | rAjA॑ pa॒vitra॑ratho॒ vAja॒mAru॑hatsa॒hasra॑bhRSTirjayati॒ zravo॑ bR॒hat || unmadhva UrmirvananA atiSThipadapo vasAno mahiSo vi gAhate | rAjA pavitraratho vAjamAruhatsahasrabhRSTirjayati zravo bRhat ||
hk transliteration