Rig Veda

Progress:55.1%

प्र दे॒वमच्छा॒ मधु॑मन्त॒ इन्द॒वोऽसि॑ष्यदन्त॒ गाव॒ आ न धे॒नव॑: । ब॒र्हि॒षदो॑ वच॒नाव॑न्त॒ ऊध॑भिः परि॒स्रुत॑मु॒स्रिया॑ नि॒र्णिजं॑ धिरे ॥ प्र देवमच्छा मधुमन्त इन्दवोऽसिष्यदन्त गाव आ न धेनवः । बर्हिषदो वचनावन्त ऊधभिः परिस्रुतमुस्रिया निर्णिजं धिरे ॥

sanskrit

The exhilarating Soma-juices flow towards the shining (Indra), as kine (have to their calves); the lowing kine sitting on the barhis grass hold in their udders the pure (juice) welling up.

english translation

pra de॒vamacchA॒ madhu॑manta॒ inda॒vo'si॑Syadanta॒ gAva॒ A na dhe॒nava॑: | ba॒rhi॒Sado॑ vaca॒nAva॑nta॒ Udha॑bhiH pari॒sruta॑mu॒sriyA॑ ni॒rNijaM॑ dhire || pra devamacchA madhumanta indavo'siSyadanta gAva A na dhenavaH | barhiSado vacanAvanta UdhabhiH parisrutamusriyA nirNijaM dhire ||

hk transliteration

स रोरु॑वद॒भि पूर्वा॑ अचिक्रददुपा॒रुह॑: श्र॒थय॑न्त्स्वादते॒ हरि॑: । ति॒रः प॒वित्रं॑ परि॒यन्नु॒रु ज्रयो॒ नि शर्या॑णि दधते दे॒व आ वर॑म् ॥ स रोरुवदभि पूर्वा अचिक्रददुपारुहः श्रथयन्त्स्वादते हरिः । तिरः पवित्रं परियन्नुरु ज्रयो नि शर्याणि दधते देव आ वरम् ॥

sanskrit

He with a noise re-echoes the principal (praises), separating the growing herbs, the green-tinted (Soma) sweetens them; passing through the filter, (he exerts) great speed, he annihilates the rākṣasas, the shining (Soma) bestows wealth (upon the worshippers).

english translation

sa roru॑vada॒bhi pUrvA॑ acikradadupA॒ruha॑: zra॒thaya॑ntsvAdate॒ hari॑: | ti॒raH pa॒vitraM॑ pari॒yannu॒ru jrayo॒ ni zaryA॑Ni dadhate de॒va A vara॑m || sa roruvadabhi pUrvA acikradadupAruhaH zrathayantsvAdate hariH | tiraH pavitraM pariyannuru jrayo ni zaryANi dadhate deva A varam ||

hk transliteration

वि यो म॒मे य॒म्या॑ संय॒ती मद॑: साकं॒वृधा॒ पय॑सा पिन्व॒दक्षि॑ता । म॒ही अ॑पा॒रे रज॑सी वि॒वेवि॑ददभि॒व्रज॒न्नक्षि॑तं॒ पाज॒ आ द॑दे ॥ वि यो ममे यम्या संयती मदः साकंवृधा पयसा पिन्वदक्षिता । मही अपारे रजसी विवेविददभिव्रजन्नक्षितं पाज आ ददे ॥

sanskrit

The exhilarating (Soma) who constructed the twin united (heaven and earth) does by means of his juice maintain them growing together, imperishable; he has distinguished these two great unbounded worlds, wandering everywhere, he has assumed imperishable strength.

english translation

vi yo ma॒me ya॒myA॑ saMya॒tI mada॑: sAkaM॒vRdhA॒ paya॑sA pinva॒dakSi॑tA | ma॒hI a॑pA॒re raja॑sI vi॒vevi॑dadabhi॒vraja॒nnakSi॑taM॒ pAja॒ A da॑de || vi yo mame yamyA saMyatI madaH sAkaMvRdhA payasA pinvadakSitA | mahI apAre rajasI vivevidadabhivrajannakSitaM pAja A dade ||

hk transliteration

स मा॒तरा॑ वि॒चर॑न्वा॒जय॑न्न॒पः प्र मेधि॑रः स्व॒धया॑ पिन्वते प॒दम् । अं॒शुर्यवे॑न पिपिशे य॒तो नृभि॒: सं जा॒मिभि॒र्नस॑ते॒ रक्ष॑ते॒ शिर॑: ॥ स मातरा विचरन्वाजयन्नपः प्र मेधिरः स्वधया पिन्वते पदम् । अंशुर्यवेन पिपिशे यतो नृभिः सं जामिभिर्नसते रक्षते शिरः ॥

sanskrit

The wise (Soma) wandering through the two worlds, sending forth the waters, flattens his station with food; the Soma-juice collected by the priests is mixed with the barley; it is united by the fingers; it protects the head.

english translation

sa mA॒tarA॑ vi॒cara॑nvA॒jaya॑nna॒paH pra medhi॑raH sva॒dhayA॑ pinvate pa॒dam | aM॒zuryave॑na pipize ya॒to nRbhi॒: saM jA॒mibhi॒rnasa॑te॒ rakSa॑te॒ zira॑: || sa mAtarA vicaranvAjayannapaH pra medhiraH svadhayA pinvate padam | aMzuryavena pipize yato nRbhiH saM jAmibhirnasate rakSate ziraH ||

hk transliteration

सं दक्षे॑ण॒ मन॑सा जायते क॒विॠ॒तस्य॒ गर्भो॒ निहि॑तो य॒मा प॒रः । यूना॑ ह॒ सन्ता॑ प्रथ॒मं वि ज॑ज्ञतु॒र्गुहा॑ हि॒तं जनि॑म॒ नेम॒मुद्य॑तम् ॥ सं दक्षेण मनसा जायते कविॠतस्य गर्भो निहितो यमा परः । यूना ह सन्ता प्रथमं वि जज्ञतुर्गुहा हितं जनिम नेममुद्यतम् ॥

sanskrit

The sage (Soma) is born with developed mind; having his plural ce in the womb of the water, he is deposited (by the gods) by rule from far off; even when young these two were distinct; the birth (of one half) was plural ced in secret, the (other) half was visible.

english translation

saM dakSe॑Na॒ mana॑sA jAyate ka॒viRR॒tasya॒ garbho॒ nihi॑to ya॒mA pa॒raH | yUnA॑ ha॒ santA॑ pratha॒maM vi ja॑jJatu॒rguhA॑ hi॒taM jani॑ma॒ nema॒mudya॑tam || saM dakSeNa manasA jAyate kaviRRtasya garbho nihito yamA paraH | yUnA ha santA prathamaM vi jajJaturguhA hitaM janima nemamudyatam ||

hk transliteration