Progress:35.7%

सं या दानू॑नि ये॒मथु॑र्दि॒व्याः पार्थि॑वी॒रिष॑: । नभ॑स्वती॒रा वां॑ चरन्तु वृ॒ष्टय॑: ॥ सं या दानूनि येमथुर्दिव्याः पार्थिवीरिषः । नभस्वतीरा वां चरन्तु वृष्टयः ॥

Bestow (upon us) good gifts, viands, whether of heaven or earth; may the water-shedding rains attend upon you.

english translation

saM yA dAnU॑ni ye॒mathu॑rdi॒vyAH pArthi॑vI॒riSa॑: | nabha॑svatI॒rA vAM॑ carantu vR॒STaya॑: || saM yA dAnUni yemathurdivyAH pArthivIriSaH | nabhasvatIrA vAM carantu vRSTayaH ||

hk transliteration by Sanscript

अधि॒ या बृ॑ह॒तो दि॒वो॒३॒॑ऽभि यू॒थेव॒ पश्य॑तः । ऋ॒तावा॑ना स॒म्राजा॒ नम॑से हि॒ता ॥ अधि या बृहतो दिवोऽभि यूथेव पश्यतः । ऋतावाना सम्राजा नमसे हिता ॥

(These are they) who look upon the great deities as (a bull contemplates) the herd, sovereignsobservant of truth and propitious to adoration.

english translation

adhi॒ yA bR॑ha॒to di॒vo॒3॒॑'bhi yU॒theva॒ pazya॑taH | R॒tAvA॑nA sa॒mrAjA॒ nama॑se hi॒tA || adhi yA bRhato divo'bhi yUtheva pazyataH | RtAvAnA samrAjA namase hitA ||

hk transliteration by Sanscript

ऋ॒तावा॑ना॒ नि षे॑दतु॒: साम्रा॑ज्याय सु॒क्रतू॑ । धृ॒तव्र॑ता क्ष॒त्रिया॑ क्ष॒त्रमा॑शतुः ॥ ऋतावाना नि षेदतुः साम्राज्याय सुक्रतू । धृतव्रता क्षत्रिया क्षत्रमाशतुः ॥

Observers of truth, doers of good deeds, they sit down for the office of sovereignty; observant ofobligations, endowed with strength, they acquire vigour.

english translation

R॒tAvA॑nA॒ ni Se॑datu॒: sAmrA॑jyAya su॒kratU॑ | dhR॒tavra॑tA kSa॒triyA॑ kSa॒tramA॑zatuH || RtAvAnA ni SedatuH sAmrAjyAya sukratU | dhRtavratA kSatriyA kSatramAzatuH ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒क्ष्णश्चि॑द्गातु॒वित्त॑रानुल्ब॒णेन॒ चक्ष॑सा । नि चि॑न्मि॒षन्ता॑ निचि॒रा नि चि॑क्यतुः ॥ अक्ष्णश्चिद्गातुवित्तरानुल्बणेन चक्षसा । नि चिन्मिषन्ता निचिरा नि चिक्यतुः ॥

Through knowers of the path, even before the eye (can see), causing (alll beings) to open their eyelids,existing from of old, and shining with a mild radiance, verily they have been worshipped.

english translation

a॒kSNazci॑dgAtu॒vitta॑rAnulba॒Nena॒ cakSa॑sA | ni ci॑nmi॒SantA॑ nici॒rA ni ci॑kyatuH || akSNazcidgAtuvittarAnulbaNena cakSasA | ni cinmiSantA nicirA ni cikyatuH ||

hk transliteration by Sanscript

उ॒त नो॑ दे॒व्यदि॑तिरुरु॒ष्यतां॒ नास॑त्या । उ॒रु॒ष्यन्तु॑ म॒रुतो॑ वृ॒द्धश॑वसः ॥ उत नो देव्यदितिरुरुष्यतां नासत्या । उरुष्यन्तु मरुतो वृद्धशवसः ॥

May the divine Aditi, may the Nāsatyās also protect us; may the rapid Maruts defend us.

english translation

u॒ta no॑ de॒vyadi॑tiruru॒SyatAM॒ nAsa॑tyA | u॒ru॒Syantu॑ ma॒ruto॑ vR॒ddhaza॑vasaH || uta no devyaditiruruSyatAM nAsatyA | uruSyantu maruto vRddhazavasaH ||

hk transliteration by Sanscript