1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
•
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:95.9%
दि॒वो नो॑ वृ॒ष्टिं म॑रुतो ररीध्वं॒ प्र पि॑न्वत॒ वृष्णो॒ अश्व॑स्य॒ धारा॑: । अ॒र्वाङे॒तेन॑ स्तनयि॒त्नुनेह्य॒पो नि॑षि॒ञ्चन्नसु॑रः पि॒ता न॑: ॥ दिवो नो वृष्टिं मरुतो ररीध्वं प्र पिन्वत वृष्णो अश्वस्य धाराः । अर्वाङेतेन स्तनयित्नुनेह्यपो निषिञ्चन्नसुरः पिता नः ॥
sanskrit
Send down for us, Maruts, the rain from heaven; drops of the rainy charger descend; come down Parjanya, sprinkling water by this thundering (cloud); you who are the sender of rain, our protector.
english translation
di॒vo no॑ vR॒STiM ma॑ruto rarIdhvaM॒ pra pi॑nvata॒ vRSNo॒ azva॑sya॒ dhArA॑: | a॒rvAGe॒tena॑ stanayi॒tnunehya॒po ni॑Si॒Jcannasu॑raH pi॒tA na॑: || divo no vRSTiM maruto rarIdhvaM pra pinvata vRSNo azvasya dhArAH | arvAGetena stanayitnunehyapo niSiJcannasuraH pitA naH ||
hk transliteration
अ॒भि क्र॑न्द स्त॒नय॒ गर्भ॒मा धा॑ उद॒न्वता॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न । दृतिं॒ सु क॑र्ष॒ विषि॑तं॒ न्य॑ञ्चं स॒मा भ॑वन्तू॒द्वतो॑ निपा॒दाः ॥ अभि क्रन्द स्तनय गर्भमा धा उदन्वता परि दीया रथेन । दृतिं सु कर्ष विषितं न्यञ्चं समा भवन्तूद्वतो निपादाः ॥
sanskrit
Cry aloud over (the earth); thunder; impregnate the plural nts; traverse (the sky) with your water-laden chariot, draw open the tight-fastened, downward-turned water bag, and may the high and low plural ces be made level.
english translation
a॒bhi kra॑nda sta॒naya॒ garbha॒mA dhA॑ uda॒nvatA॒ pari॑ dIyA॒ rathe॑na | dRtiM॒ su ka॑rSa॒ viSi॑taM॒ nya॑JcaM sa॒mA bha॑vantU॒dvato॑ nipA॒dAH || abhi kranda stanaya garbhamA dhA udanvatA pari dIyA rathena | dRtiM su karSa viSitaM nyaJcaM samA bhavantUdvato nipAdAH ||
hk transliteration
म॒हान्तं॒ कोश॒मुद॑चा॒ नि षि॑ञ्च॒ स्यन्द॑न्तां कु॒ल्या विषि॑ताः पु॒रस्ता॑त् । घृ॒तेन॒ द्यावा॑पृथि॒वी व्यु॑न्धि सुप्रपा॒णं भ॑वत्व॒घ्न्याभ्य॑: ॥ महान्तं कोशमुदचा नि षिञ्च स्यन्दन्तां कुल्या विषिताः पुरस्तात् । घृतेन द्यावापृथिवी व्युन्धि सुप्रपाणं भवत्वघ्न्याभ्यः ॥
sanskrit
Raise on high the mighty sheath (of rain), pour down (its contents); let the rivers flow unimpeded to the east; saturate with water both heaven and earth, and let there be abundant beverage for the kine.
english translation
ma॒hAntaM॒ koza॒muda॑cA॒ ni Si॑Jca॒ syanda॑ntAM ku॒lyA viSi॑tAH pu॒rastA॑t | ghR॒tena॒ dyAvA॑pRthi॒vI vyu॑ndhi suprapA॒NaM bha॑vatva॒ghnyAbhya॑: || mahAntaM kozamudacA ni SiJca syandantAM kulyA viSitAH purastAt | ghRtena dyAvApRthivI vyundhi suprapANaM bhavatvaghnyAbhyaH ||
hk transliteration
यत्प॑र्जन्य॒ कनि॑क्रदत्स्त॒नय॒न्हंसि॑ दु॒ष्कृत॑: । प्रती॒दं विश्वं॑ मोदते॒ यत्किं च॑ पृथि॒व्यामधि॑ ॥ यत्पर्जन्य कनिक्रदत्स्तनयन्हंसि दुष्कृतः । प्रतीदं विश्वं मोदते यत्किं च पृथिव्यामधि ॥
sanskrit
When, Parjanya, sounding loud and thundering, you destroy the wicked (clouds), this whole (world) rejoices, and all that is upon the earth.
english translation
yatpa॑rjanya॒ kani॑kradatsta॒naya॒nhaMsi॑ du॒SkRta॑: | pratI॒daM vizvaM॑ modate॒ yatkiM ca॑ pRthi॒vyAmadhi॑ || yatparjanya kanikradatstanayanhaMsi duSkRtaH | pratIdaM vizvaM modate yatkiM ca pRthivyAmadhi ||
hk transliteration
अव॑र्षीर्व॒र्षमुदु॒ षू गृ॑भा॒याक॒र्धन्वा॒न्यत्ये॑त॒वा उ॑ । अजी॑जन॒ ओष॑धी॒र्भोज॑नाय॒ कमु॒त प्र॒जाभ्यो॑ऽविदो मनी॒षाम् ॥ अवर्षीर्वर्षमुदु षू गृभायाकर्धन्वान्यत्येतवा उ । अजीजन ओषधीर्भोजनाय कमुत प्रजाभ्योऽविदो मनीषाम् ॥
sanskrit
You have rained; now check well the rain; you have made the deserts capable of being crossed; you have given birth to plural ns for (man's) enjoyment; verily you have obtained laudation from the people.
english translation
ava॑rSIrva॒rSamudu॒ SU gR॑bhA॒yAka॒rdhanvA॒nyatye॑ta॒vA u॑ | ajI॑jana॒ oSa॑dhI॒rbhoja॑nAya॒ kamu॒ta pra॒jAbhyo॑'vido manI॒SAm || avarSIrvarSamudu SU gRbhAyAkardhanvAnyatyetavA u | ajIjana oSadhIrbhojanAya kamuta prajAbhyo'vido manISAm ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:95.9%
दि॒वो नो॑ वृ॒ष्टिं म॑रुतो ररीध्वं॒ प्र पि॑न्वत॒ वृष्णो॒ अश्व॑स्य॒ धारा॑: । अ॒र्वाङे॒तेन॑ स्तनयि॒त्नुनेह्य॒पो नि॑षि॒ञ्चन्नसु॑रः पि॒ता न॑: ॥ दिवो नो वृष्टिं मरुतो ररीध्वं प्र पिन्वत वृष्णो अश्वस्य धाराः । अर्वाङेतेन स्तनयित्नुनेह्यपो निषिञ्चन्नसुरः पिता नः ॥
sanskrit
Send down for us, Maruts, the rain from heaven; drops of the rainy charger descend; come down Parjanya, sprinkling water by this thundering (cloud); you who are the sender of rain, our protector.
english translation
di॒vo no॑ vR॒STiM ma॑ruto rarIdhvaM॒ pra pi॑nvata॒ vRSNo॒ azva॑sya॒ dhArA॑: | a॒rvAGe॒tena॑ stanayi॒tnunehya॒po ni॑Si॒Jcannasu॑raH pi॒tA na॑: || divo no vRSTiM maruto rarIdhvaM pra pinvata vRSNo azvasya dhArAH | arvAGetena stanayitnunehyapo niSiJcannasuraH pitA naH ||
hk transliteration
अ॒भि क्र॑न्द स्त॒नय॒ गर्भ॒मा धा॑ उद॒न्वता॒ परि॑ दीया॒ रथे॑न । दृतिं॒ सु क॑र्ष॒ विषि॑तं॒ न्य॑ञ्चं स॒मा भ॑वन्तू॒द्वतो॑ निपा॒दाः ॥ अभि क्रन्द स्तनय गर्भमा धा उदन्वता परि दीया रथेन । दृतिं सु कर्ष विषितं न्यञ्चं समा भवन्तूद्वतो निपादाः ॥
sanskrit
Cry aloud over (the earth); thunder; impregnate the plural nts; traverse (the sky) with your water-laden chariot, draw open the tight-fastened, downward-turned water bag, and may the high and low plural ces be made level.
english translation
a॒bhi kra॑nda sta॒naya॒ garbha॒mA dhA॑ uda॒nvatA॒ pari॑ dIyA॒ rathe॑na | dRtiM॒ su ka॑rSa॒ viSi॑taM॒ nya॑JcaM sa॒mA bha॑vantU॒dvato॑ nipA॒dAH || abhi kranda stanaya garbhamA dhA udanvatA pari dIyA rathena | dRtiM su karSa viSitaM nyaJcaM samA bhavantUdvato nipAdAH ||
hk transliteration
म॒हान्तं॒ कोश॒मुद॑चा॒ नि षि॑ञ्च॒ स्यन्द॑न्तां कु॒ल्या विषि॑ताः पु॒रस्ता॑त् । घृ॒तेन॒ द्यावा॑पृथि॒वी व्यु॑न्धि सुप्रपा॒णं भ॑वत्व॒घ्न्याभ्य॑: ॥ महान्तं कोशमुदचा नि षिञ्च स्यन्दन्तां कुल्या विषिताः पुरस्तात् । घृतेन द्यावापृथिवी व्युन्धि सुप्रपाणं भवत्वघ्न्याभ्यः ॥
sanskrit
Raise on high the mighty sheath (of rain), pour down (its contents); let the rivers flow unimpeded to the east; saturate with water both heaven and earth, and let there be abundant beverage for the kine.
english translation
ma॒hAntaM॒ koza॒muda॑cA॒ ni Si॑Jca॒ syanda॑ntAM ku॒lyA viSi॑tAH pu॒rastA॑t | ghR॒tena॒ dyAvA॑pRthi॒vI vyu॑ndhi suprapA॒NaM bha॑vatva॒ghnyAbhya॑: || mahAntaM kozamudacA ni SiJca syandantAM kulyA viSitAH purastAt | ghRtena dyAvApRthivI vyundhi suprapANaM bhavatvaghnyAbhyaH ||
hk transliteration
यत्प॑र्जन्य॒ कनि॑क्रदत्स्त॒नय॒न्हंसि॑ दु॒ष्कृत॑: । प्रती॒दं विश्वं॑ मोदते॒ यत्किं च॑ पृथि॒व्यामधि॑ ॥ यत्पर्जन्य कनिक्रदत्स्तनयन्हंसि दुष्कृतः । प्रतीदं विश्वं मोदते यत्किं च पृथिव्यामधि ॥
sanskrit
When, Parjanya, sounding loud and thundering, you destroy the wicked (clouds), this whole (world) rejoices, and all that is upon the earth.
english translation
yatpa॑rjanya॒ kani॑kradatsta॒naya॒nhaMsi॑ du॒SkRta॑: | pratI॒daM vizvaM॑ modate॒ yatkiM ca॑ pRthi॒vyAmadhi॑ || yatparjanya kanikradatstanayanhaMsi duSkRtaH | pratIdaM vizvaM modate yatkiM ca pRthivyAmadhi ||
hk transliteration
अव॑र्षीर्व॒र्षमुदु॒ षू गृ॑भा॒याक॒र्धन्वा॒न्यत्ये॑त॒वा उ॑ । अजी॑जन॒ ओष॑धी॒र्भोज॑नाय॒ कमु॒त प्र॒जाभ्यो॑ऽविदो मनी॒षाम् ॥ अवर्षीर्वर्षमुदु षू गृभायाकर्धन्वान्यत्येतवा उ । अजीजन ओषधीर्भोजनाय कमुत प्रजाभ्योऽविदो मनीषाम् ॥
sanskrit
You have rained; now check well the rain; you have made the deserts capable of being crossed; you have given birth to plural ns for (man's) enjoyment; verily you have obtained laudation from the people.
english translation
ava॑rSIrva॒rSamudu॒ SU gR॑bhA॒yAka॒rdhanvA॒nyatye॑ta॒vA u॑ | ajI॑jana॒ oSa॑dhI॒rbhoja॑nAya॒ kamu॒ta pra॒jAbhyo॑'vido manI॒SAm || avarSIrvarSamudu SU gRbhAyAkardhanvAnyatyetavA u | ajIjana oSadhIrbhojanAya kamuta prajAbhyo'vido manISAm ||
hk transliteration