Rig Veda

Progress:91.1%

म॒हे नो॑ अ॒द्य बो॑ध॒योषो॑ रा॒ये दि॒वित्म॑ती । यथा॑ चिन्नो॒ अबो॑धयः स॒त्यश्र॑वसि वा॒य्ये सुजा॑ते॒ अश्व॑सूनृते ॥ महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती । यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

sanskrit

Radiant Uṣas, wake up today for (the acquisition of) ample riches, in like manner as you have awakened us (of old); bright-born, and praised sincerely for (the gift of) horses, show favour to satyaśravas, the son of Vayya.

english translation

ma॒he no॑ a॒dya bo॑dha॒yoSo॑ rA॒ye di॒vitma॑tI | yathA॑ cinno॒ abo॑dhayaH sa॒tyazra॑vasi vA॒yye sujA॑te॒ azva॑sUnRte || mahe no adya bodhayoSo rAye divitmatI | yathA cinno abodhayaH satyazravasi vAyye sujAte azvasUnRte ||

hk transliteration

या सु॑नी॒थे शौ॑चद्र॒थे व्यौच्छो॑ दुहितर्दिवः । सा व्यु॑च्छ॒ सही॑यसि स॒त्यश्र॑वसि वा॒य्ये सुजा॑ते॒ अश्व॑सूनृते ॥ या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः । सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

sanskrit

Daughter of heaven, who have dawned upon Sunitha, the son of Śucadratha, bright-born, and praised sincerely for (the gift of) horses, dawn upon the powerful son of Vayya, Satyaśravas.

english translation

yA su॑nI॒the zau॑cadra॒the vyauccho॑ duhitardivaH | sA vyu॑ccha॒ sahI॑yasi sa॒tyazra॑vasi vA॒yye sujA॑te॒ azva॑sUnRte || yA sunIthe zaucadrathe vyauccho duhitardivaH | sA vyuccha sahIyasi satyazravasi vAyye sujAte azvasUnRte ||

hk transliteration

सा नो॑ अ॒द्याभ॒रद्व॑सु॒र्व्यु॑च्छा दुहितर्दिवः । यो व्यौच्छ॒: सही॑यसि स॒त्यश्र॑वसि वा॒य्ये सुजा॑ते॒ अश्व॑सूनृते ॥ सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः । यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

sanskrit

Daughter of heaven, who are the bringer of opulence, dawn upon us today, as, bright-born, and praised for (the gift of) horses, you have dawned upon the powerful Satyaśravas, the son of Vayya.

english translation

sA no॑ a॒dyAbha॒radva॑su॒rvyu॑cchA duhitardivaH | yo vyauccha॒: sahI॑yasi sa॒tyazra॑vasi vA॒yye sujA॑te॒ azva॑sUnRte || sA no adyAbharadvasurvyucchA duhitardivaH | yo vyaucchaH sahIyasi satyazravasi vAyye sujAte azvasUnRte ||

hk transliteration

अ॒भि ये त्वा॑ विभावरि॒ स्तोमै॑र्गृ॒णन्ति॒ वह्न॑यः । म॒घैर्म॑घोनि सु॒श्रियो॒ दाम॑न्वन्तः सुरा॒तय॒: सुजा॑त॒॑ अश्व॑सूनृते ॥ अभि ये त्वा विभावरि स्तोमैर्गृणन्ति वह्नयः । मघैर्मघोनि सुश्रियो दामन्वन्तः सुरातयः सुजाते अश्वसूनृते ॥

sanskrit

The offerers of oblations who eulogize you, lustrous Uṣas, with sacred hymns, become prosperous with affluence, (through your favour), bestower of wealth, bright-born goddess, (who are) sincrely praised for (the gift of) horses.

english translation

a॒bhi ye tvA॑ vibhAvari॒ stomai॑rgR॒Nanti॒ vahna॑yaH | ma॒ghairma॑ghoni su॒zriyo॒ dAma॑nvantaH surA॒taya॒: sujA॑ta॒॑ azva॑sUnRte || abhi ye tvA vibhAvari stomairgRNanti vahnayaH | maghairmaghoni suzriyo dAmanvantaH surAtayaH sujAte azvasUnRte ||

hk transliteration

यच्चि॒द्धि ते॑ ग॒णा इ॒मे छ॒दय॑न्ति म॒घत्त॑ये । परि॑ चि॒द्वष्ट॑यो दधु॒र्दद॑तो॒ राधो॒ अह्र॑यं॒ सुजा॑ते॒ अश्व॑सूनृते ॥ यच्चिद्धि ते गणा इमे छदयन्ति मघत्तये । परि चिद्वष्टयो दधुर्ददतो राधो अह्रयं सुजाते अश्वसूनृते ॥

sanskrit

These, your assembled (worshippers), who stand before you to distribute wealth, entertain towards us kindly intentions, offering unlimited riches; bright-born goddess, (who are) sincerely praised for (the gift of) horses.

english translation

yacci॒ddhi te॑ ga॒NA i॒me cha॒daya॑nti ma॒ghatta॑ye | pari॑ ci॒dvaSTa॑yo dadhu॒rdada॑to॒ rAdho॒ ahra॑yaM॒ sujA॑te॒ azva॑sUnRte || yacciddhi te gaNA ime chadayanti maghattaye | pari cidvaSTayo dadhurdadato rAdho ahrayaM sujAte azvasUnRte ||

hk transliteration