Rig Veda
Progress:9.5%
सखा॑य॒: सं व॑: स॒म्यञ्च॒मिषं॒ स्तोमं॑ चा॒ग्नये॑ । वर्षि॑ष्ठाय क्षिती॒नामू॒र्जो नप्त्रे॒ सह॑स्वते ॥ सखायः सं वः सम्यञ्चमिषं स्तोमं चाग्नये । वर्षिष्ठाय क्षितीनामूर्जो नप्त्रे सहस्वते ॥
Friends, offer fitting praise and food to Agni, the most liberal benefactor of men, the powerful son of strength.
english translation
sakhA॑ya॒: saM va॑: sa॒myaJca॒miSaM॒ stomaM॑ cA॒gnaye॑ । varSi॑SThAya kSitI॒nAmU॒rjo naptre॒ saha॑svate ॥ sakhAyaH saM vaH samyaJcamiSaM stomaM cAgnaye । varSiSThAya kSitInAmUrjo naptre sahasvate ॥
hk transliteration by Sanscriptकुत्रा॑ चि॒द्यस्य॒ समृ॑तौ र॒ण्वा नरो॑ नृ॒षद॑ने । अर्ह॑न्तश्चि॒द्यमि॑न्ध॒ते सं॑ज॒नय॑न्ति ज॒न्तव॑: ॥ कुत्रा चिद्यस्य समृतौ रण्वा नरो नृषदने । अर्हन्तश्चिद्यमिन्धते संजनयन्ति जन्तवः ॥
Where is (the deity) upon whose presence the rejoicing conductors (of the ceremony) are offering homage in the hall of sacrifice, (he) whom they kindle, and living beings genitive rate.
english translation
kutrA॑ ci॒dyasya॒ samR॑tau ra॒NvA naro॑ nR॒Sada॑ne । arha॑ntazci॒dyami॑ndha॒te saM॑ja॒naya॑nti ja॒ntava॑: ॥ kutrA cidyasya samRtau raNvA naro nRSadane । arhantazcidyamindhate saMjanayanti jantavaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसं यदि॒षो वना॑महे॒ सं ह॒व्या मानु॑षाणाम् । उ॒त द्यु॒म्नस्य॒ शव॑स ऋ॒तस्य॑ र॒श्मिमा द॑दे ॥ सं यदिषो वनामहे सं हव्या मानुषाणाम् । उत द्युम्नस्य शवस ऋतस्य रश्मिमा ददे ॥
When we present to him (sacrificial food), when (he accepts) the oblations of men, then the power of the brilliant (viands), he assumes the radiance of the rite.
english translation
saM yadi॒So vanA॑mahe॒ saM ha॒vyA mAnu॑SANAm । u॒ta dyu॒mnasya॒ zava॑sa R॒tasya॑ ra॒zmimA da॑de ॥ saM yadiSo vanAmahe saM havyA mAnuSANAm । uta dyumnasya zavasa Rtasya razmimA dade ॥
hk transliteration by Sanscriptस स्मा॑ कृणोति के॒तुमा नक्तं॑ चिद्दू॒र आ स॒ते । पा॒व॒को यद्वन॒स्पती॒न्प्र स्मा॑ मि॒नात्य॒जर॑: ॥ स स्मा कृणोति केतुमा नक्तं चिद्दूर आ सते । पावको यद्वनस्पतीन्प्र स्मा मिनात्यजरः ॥
Verily he gives a signal by night to one who is far off, when he, the purifier, the undecaying, consumes the forest lords.
english translation
sa smA॑ kRNoti ke॒tumA naktaM॑ ciddU॒ra A sa॒te । pA॒va॒ko yadvana॒spatI॒npra smA॑ mi॒nAtya॒jara॑: ॥ sa smA kRNoti ketumA naktaM ciddUra A sate । pAvako yadvanaspatInpra smA minAtyajaraH ॥
hk transliteration by Sanscriptअव॑ स्म॒ यस्य॒ वेष॑णे॒ स्वेदं॑ प॒थिषु॒ जुह्व॑ति । अ॒भीमह॒ स्वजे॑न्यं॒ भूमा॑ पृ॒ष्ठेव॑ रुरुहुः ॥ अव स्म यस्य वेषणे स्वेदं पथिषु जुह्वति । अभीमह स्वजेन्यं भूमा पृष्ठेव रुरुहुः ॥
At whose worship (the priests) pour the dripping (butter) upon the flames, and (the drops) mount upon the fire as if they were its own numerous offspring, as (boys ride) upon the back (of a father).
english translation
ava॑ sma॒ yasya॒ veSa॑Ne॒ svedaM॑ pa॒thiSu॒ juhva॑ti । a॒bhImaha॒ svaje॑nyaM॒ bhUmA॑ pR॒STheva॑ ruruhuH ॥ ava sma yasya veSaNe svedaM pathiSu juhvati । abhImaha svajenyaM bhUmA pRSTheva ruruhuH ॥
hk transliteration by Sanscript