Rig Veda

Progress:8.8%

प्रो त्ये अ॒ग्नयो॒ऽग्निषु॒ विश्वं॑ पुष्यन्ति॒ वार्य॑म् । ते हि॑न्विरे॒ त इ॑न्विरे॒ त इ॑षण्यन्त्यानु॒षगिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ प्रो त्ये अग्नयोऽग्निषु विश्वं पुष्यन्ति वार्यम् । ते हिन्विरे त इन्विरे त इषण्यन्त्यानुषगिषं स्तोतृभ्य आ भर ॥

sanskrit

These fires cherish all that is precious in the fires (of sacrifice); they give delight; they spread abroad; they crave perpetually (sacrificial) food; bring, Agni, food to your adorers.

english translation

pro tye a॒gnayo॒'gniSu॒ vizvaM॑ puSyanti॒ vArya॑m | te hi॑nvire॒ ta i॑nvire॒ ta i॑SaNyantyAnu॒SagiSaM॑ sto॒tRbhya॒ A bha॑ra || pro tye agnayo'gniSu vizvaM puSyanti vAryam | te hinvire ta invire ta iSaNyantyAnuSagiSaM stotRbhya A bhara ||

hk transliteration

तव॒ त्ये अ॑ग्ने अ॒र्चयो॒ महि॑ व्राधन्त वा॒जिन॑: । ये पत्व॑भिः श॒फानां॑ व्र॒जा भु॒रन्त॒ गोना॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ तव त्ये अग्ने अर्चयो महि व्राधन्त वाजिनः । ये पत्वभिः शफानां व्रजा भुरन्त गोनामिषं स्तोतृभ्य आ भर ॥

sanskrit

These your flames Agni, fed with abundant food, increase, as, by their descent, they seek the pastures of the hoofed cattle; bring, Agni, food to your adorers.

english translation

tava॒ tye a॑gne a॒rcayo॒ mahi॑ vrAdhanta vA॒jina॑: | ye patva॑bhiH za॒phAnAM॑ vra॒jA bhu॒ranta॒ gonA॒miSaM॑ sto॒tRbhya॒ A bha॑ra || tava tye agne arcayo mahi vrAdhanta vAjinaH | ye patvabhiH zaphAnAM vrajA bhuranta gonAmiSaM stotRbhya A bhara ||

hk transliteration

नवा॑ नो अग्न॒ आ भ॑र स्तो॒तृभ्य॑: सुक्षि॒तीरिष॑: । ते स्या॑म॒ य आ॑नृ॒चुस्त्वादू॑तासो॒ दमे॑दम॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ नवा नो अग्न आ भर स्तोतृभ्यः सुक्षितीरिषः । ते स्याम य आनृचुस्त्वादूतासो दमेदम इषं स्तोतृभ्य आ भर ॥

sanskrit

Grant, Agni, to us who praise you, new dwellings, and (abundant) food; may we be those who worship you having you for a messenger (to the gods) in every house; bring Agni, food to your adorers.

english translation

navA॑ no agna॒ A bha॑ra sto॒tRbhya॑: sukSi॒tIriSa॑: | te syA॑ma॒ ya A॑nR॒custvAdU॑tAso॒ dame॑dama॒ iSaM॑ sto॒tRbhya॒ A bha॑ra || navA no agna A bhara stotRbhyaH sukSitIriSaH | te syAma ya AnRcustvAdUtAso damedama iSaM stotRbhya A bhara ||

hk transliteration

उ॒भे सु॑श्चन्द्र स॒र्पिषो॒ दर्वी॑ श्रीणीष आ॒सनि॑ । उ॒तो न॒ उत्पु॑पूर्या उ॒क्थेषु॑ शवसस्पत॒ इषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ उभे सुश्चन्द्र सर्पिषो दर्वी श्रीणीष आसनि । उतो न उत्पुपूर्या उक्थेषु शवसस्पत इषं स्तोतृभ्य आ भर ॥

sanskrit

Giver of delight, you receive into your mouth the two ladles (full) of butter; so may you fulfil (our desires), lord of strength, at our solemn rites; bring, Agni, food to your adorers.

english translation

u॒bhe su॑zcandra sa॒rpiSo॒ darvI॑ zrINISa A॒sani॑ | u॒to na॒ utpu॑pUryA u॒ktheSu॑ zavasaspata॒ iSaM॑ sto॒tRbhya॒ A bha॑ra || ubhe suzcandra sarpiSo darvI zrINISa Asani | uto na utpupUryA uktheSu zavasaspata iSaM stotRbhya A bhara ||

hk transliteration

ए॒वाँ अ॒ग्निम॑जुर्यमुर्गी॒र्भिर्य॒ज्ञेभि॑रानु॒षक् । दध॑द॒स्मे सु॒वीर्य॑मु॒त त्यदा॒श्वश्व्य॒मिषं॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ॥ एवाँ अग्निमजुर्यमुर्गीर्भिर्यज्ञेभिरानुषक् । दधदस्मे सुवीर्यमुत त्यदाश्वश्व्यमिषं स्तोतृभ्य आ भर ॥

sanskrit

Thus have they repaired to Agni with praises and with sacrifices successively, and have established (the manner of his worship); and he has given us male descendants, and wealth of fleet horses; bring, Agni, food to your adorers.

english translation

e॒vA~ a॒gnima॑juryamurgI॒rbhirya॒jJebhi॑rAnu॒Sak | dadha॑da॒sme su॒vIrya॑mu॒ta tyadA॒zvazvya॒miSaM॑ sto॒tRbhya॒ A bha॑ra || evA~ agnimajuryamurgIrbhiryajJebhirAnuSak | dadhadasme suvIryamuta tyadAzvazvyamiSaM stotRbhya A bhara ||

hk transliteration