1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
•
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:77.6%
ऋत॑स्य गोपा॒वधि॑ तिष्ठथो॒ रथं॒ सत्य॑धर्माणा पर॒मे व्यो॑मनि । यमत्र॑ मित्रावरु॒णाव॑थो यु॒वं तस्मै॑ वृ॒ष्टिर्मधु॑मत्पिन्वते दि॒वः ॥ ऋतस्य गोपावधि तिष्ठथो रथं सत्यधर्माणा परमे व्योमनि । यमत्र मित्रावरुणावथो युवं तस्मै वृष्टिर्मधुमत्पिन्वते दिवः ॥
sanskrit
Guardians of water, observers of truth, you ascend your car in the highest heaven; to him whom you, Mitra and Varuṇa, protect, the rain sends down the sweet (shower) from the sky.
english translation
Rta॑sya gopA॒vadhi॑ tiSThatho॒ rathaM॒ satya॑dharmANA para॒me vyo॑mani | yamatra॑ mitrAvaru॒NAva॑tho yu॒vaM tasmai॑ vR॒STirmadhu॑matpinvate di॒vaH || Rtasya gopAvadhi tiSThatho rathaM satyadharmANA parame vyomani | yamatra mitrAvaruNAvatho yuvaM tasmai vRSTirmadhumatpinvate divaH ||
hk transliteration
स॒म्राजा॑व॒स्य भुव॑नस्य राजथो॒ मित्रा॑वरुणा वि॒दथे॑ स्व॒र्दृशा॑ । वृ॒ष्टिं वां॒ राधो॑ अमृत॒त्वमी॑महे॒ द्यावा॑पृथि॒वी वि च॑रन्ति त॒न्यव॑: ॥ सम्राजावस्य भुवनस्य राजथो मित्रावरुणा विदथे स्वर्दृशा । वृष्टिं वां राधो अमृतत्वमीमहे द्यावापृथिवी वि चरन्ति तन्यवः ॥
sanskrit
Imperial rulers of this world, you shine, Mitra and Varuṇa, at this sacrifice, the beholders of heaven; we ask of you the wealth (that is) rain, and immortality for your forms traverse earth and heaven.
english translation
sa॒mrAjA॑va॒sya bhuva॑nasya rAjatho॒ mitrA॑varuNA vi॒dathe॑ sva॒rdRzA॑ | vR॒STiM vAM॒ rAdho॑ amRta॒tvamI॑mahe॒ dyAvA॑pRthi॒vI vi ca॑ranti ta॒nyava॑: || samrAjAvasya bhuvanasya rAjatho mitrAvaruNA vidathe svardRzA | vRSTiM vAM rAdho amRtatvamImahe dyAvApRthivI vi caranti tanyavaH ||
hk transliteration
स॒म्राजा॑ उ॒ग्रा वृ॑ष॒भा दि॒वस्पती॑ पृथि॒व्या मि॒त्रावरु॑णा॒ विच॑र्षणी । चि॒त्रेभि॑र॒भ्रैरुप॑ तिष्ठथो॒ रवं॒ द्यां व॑र्षयथो॒ असु॑रस्य मा॒यया॑ ॥ सम्राजा उग्रा वृषभा दिवस्पती पृथिव्या मित्रावरुणा विचर्षणी । चित्रेभिरभ्रैरुप तिष्ठथो रवं द्यां वर्षयथो असुरस्य मायया ॥
sanskrit
Imperial and mighty showerers, lords of heaven and earth, beholders of the universe, you approach, Mitra and Varuṇa, with variegated clouds to hear the sound (of your praises), and cause the sky to (send down) rain by the power of the emitter of showers.
english translation
sa॒mrAjA॑ u॒grA vR॑Sa॒bhA di॒vaspatI॑ pRthi॒vyA mi॒trAvaru॑NA॒ vica॑rSaNI | ci॒trebhi॑ra॒bhrairupa॑ tiSThatho॒ ravaM॒ dyAM va॑rSayatho॒ asu॑rasya mA॒yayA॑ || samrAjA ugrA vRSabhA divaspatI pRthivyA mitrAvaruNA vicarSaNI | citrebhirabhrairupa tiSThatho ravaM dyAM varSayatho asurasya mAyayA ||
hk transliteration
मा॒या वां॑ मित्रावरुणा दि॒वि श्रि॒ता सूर्यो॒ ज्योति॑श्चरति चि॒त्रमायु॑धम् । तम॒भ्रेण॑ वृ॒ष्ट्या गू॑हथो दि॒वि पर्ज॑न्य द्र॒प्सा मधु॑मन्त ईरते ॥ माया वां मित्रावरुणा दिवि श्रिता सूर्यो ज्योतिश्चरति चित्रमायुधम् । तमभ्रेण वृष्ट्या गूहथो दिवि पर्जन्य द्रप्सा मधुमन्त ईरते ॥
sanskrit
Your deevice, Mitra and Varuṇa, is manifested in heaven, when the light (that is) the sun, your wonderful weapon, moves (in the firmament); him you invest in the sky with the cloud (and) with rain; and (your) sweet drops, Parjanya, fall (at their desire).
english translation
mA॒yA vAM॑ mitrAvaruNA di॒vi zri॒tA sUryo॒ jyoti॑zcarati ci॒tramAyu॑dham | tama॒bhreNa॑ vR॒STyA gU॑hatho di॒vi parja॑nya dra॒psA madhu॑manta Irate || mAyA vAM mitrAvaruNA divi zritA sUryo jyotizcarati citramAyudham | tamabhreNa vRSTyA gUhatho divi parjanya drapsA madhumanta Irate ||
hk transliteration
रथं॑ युञ्जते म॒रुत॑: शु॒भे सु॒खं शूरो॒ न मि॑त्रावरुणा॒ गवि॑ष्टिषु । रजां॑सि चि॒त्रा वि च॑रन्ति त॒न्यवो॑ दि॒वः स॑म्राजा॒ पय॑सा न उक्षतम् ॥ रथं युञ्जते मरुतः शुभे सुखं शूरो न मित्रावरुणा गविष्टिषु । रजांसि चित्रा वि चरन्ति तन्यवो दिवः सम्राजा पयसा न उक्षतम् ॥
sanskrit
The Maruts harness their easy-going chariot, Mitra and Varuṇa, for (the emission of) water, as a hero (harnesses his war-car); their forms traverse the different spheres to distribute the rain; do you, therefore, supreme rulers, shed upon us water from heaven.
english translation
rathaM॑ yuJjate ma॒ruta॑: zu॒bhe su॒khaM zUro॒ na mi॑trAvaruNA॒ gavi॑STiSu | rajAM॑si ci॒trA vi ca॑ranti ta॒nyavo॑ di॒vaH sa॑mrAjA॒ paya॑sA na ukSatam || rathaM yuJjate marutaH zubhe sukhaM zUro na mitrAvaruNA gaviSTiSu | rajAMsi citrA vi caranti tanyavo divaH samrAjA payasA na ukSatam ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:77.6%
ऋत॑स्य गोपा॒वधि॑ तिष्ठथो॒ रथं॒ सत्य॑धर्माणा पर॒मे व्यो॑मनि । यमत्र॑ मित्रावरु॒णाव॑थो यु॒वं तस्मै॑ वृ॒ष्टिर्मधु॑मत्पिन्वते दि॒वः ॥ ऋतस्य गोपावधि तिष्ठथो रथं सत्यधर्माणा परमे व्योमनि । यमत्र मित्रावरुणावथो युवं तस्मै वृष्टिर्मधुमत्पिन्वते दिवः ॥
sanskrit
Guardians of water, observers of truth, you ascend your car in the highest heaven; to him whom you, Mitra and Varuṇa, protect, the rain sends down the sweet (shower) from the sky.
english translation
Rta॑sya gopA॒vadhi॑ tiSThatho॒ rathaM॒ satya॑dharmANA para॒me vyo॑mani | yamatra॑ mitrAvaru॒NAva॑tho yu॒vaM tasmai॑ vR॒STirmadhu॑matpinvate di॒vaH || Rtasya gopAvadhi tiSThatho rathaM satyadharmANA parame vyomani | yamatra mitrAvaruNAvatho yuvaM tasmai vRSTirmadhumatpinvate divaH ||
hk transliteration
स॒म्राजा॑व॒स्य भुव॑नस्य राजथो॒ मित्रा॑वरुणा वि॒दथे॑ स्व॒र्दृशा॑ । वृ॒ष्टिं वां॒ राधो॑ अमृत॒त्वमी॑महे॒ द्यावा॑पृथि॒वी वि च॑रन्ति त॒न्यव॑: ॥ सम्राजावस्य भुवनस्य राजथो मित्रावरुणा विदथे स्वर्दृशा । वृष्टिं वां राधो अमृतत्वमीमहे द्यावापृथिवी वि चरन्ति तन्यवः ॥
sanskrit
Imperial rulers of this world, you shine, Mitra and Varuṇa, at this sacrifice, the beholders of heaven; we ask of you the wealth (that is) rain, and immortality for your forms traverse earth and heaven.
english translation
sa॒mrAjA॑va॒sya bhuva॑nasya rAjatho॒ mitrA॑varuNA vi॒dathe॑ sva॒rdRzA॑ | vR॒STiM vAM॒ rAdho॑ amRta॒tvamI॑mahe॒ dyAvA॑pRthi॒vI vi ca॑ranti ta॒nyava॑: || samrAjAvasya bhuvanasya rAjatho mitrAvaruNA vidathe svardRzA | vRSTiM vAM rAdho amRtatvamImahe dyAvApRthivI vi caranti tanyavaH ||
hk transliteration
स॒म्राजा॑ उ॒ग्रा वृ॑ष॒भा दि॒वस्पती॑ पृथि॒व्या मि॒त्रावरु॑णा॒ विच॑र्षणी । चि॒त्रेभि॑र॒भ्रैरुप॑ तिष्ठथो॒ रवं॒ द्यां व॑र्षयथो॒ असु॑रस्य मा॒यया॑ ॥ सम्राजा उग्रा वृषभा दिवस्पती पृथिव्या मित्रावरुणा विचर्षणी । चित्रेभिरभ्रैरुप तिष्ठथो रवं द्यां वर्षयथो असुरस्य मायया ॥
sanskrit
Imperial and mighty showerers, lords of heaven and earth, beholders of the universe, you approach, Mitra and Varuṇa, with variegated clouds to hear the sound (of your praises), and cause the sky to (send down) rain by the power of the emitter of showers.
english translation
sa॒mrAjA॑ u॒grA vR॑Sa॒bhA di॒vaspatI॑ pRthi॒vyA mi॒trAvaru॑NA॒ vica॑rSaNI | ci॒trebhi॑ra॒bhrairupa॑ tiSThatho॒ ravaM॒ dyAM va॑rSayatho॒ asu॑rasya mA॒yayA॑ || samrAjA ugrA vRSabhA divaspatI pRthivyA mitrAvaruNA vicarSaNI | citrebhirabhrairupa tiSThatho ravaM dyAM varSayatho asurasya mAyayA ||
hk transliteration
मा॒या वां॑ मित्रावरुणा दि॒वि श्रि॒ता सूर्यो॒ ज्योति॑श्चरति चि॒त्रमायु॑धम् । तम॒भ्रेण॑ वृ॒ष्ट्या गू॑हथो दि॒वि पर्ज॑न्य द्र॒प्सा मधु॑मन्त ईरते ॥ माया वां मित्रावरुणा दिवि श्रिता सूर्यो ज्योतिश्चरति चित्रमायुधम् । तमभ्रेण वृष्ट्या गूहथो दिवि पर्जन्य द्रप्सा मधुमन्त ईरते ॥
sanskrit
Your deevice, Mitra and Varuṇa, is manifested in heaven, when the light (that is) the sun, your wonderful weapon, moves (in the firmament); him you invest in the sky with the cloud (and) with rain; and (your) sweet drops, Parjanya, fall (at their desire).
english translation
mA॒yA vAM॑ mitrAvaruNA di॒vi zri॒tA sUryo॒ jyoti॑zcarati ci॒tramAyu॑dham | tama॒bhreNa॑ vR॒STyA gU॑hatho di॒vi parja॑nya dra॒psA madhu॑manta Irate || mAyA vAM mitrAvaruNA divi zritA sUryo jyotizcarati citramAyudham | tamabhreNa vRSTyA gUhatho divi parjanya drapsA madhumanta Irate ||
hk transliteration
रथं॑ युञ्जते म॒रुत॑: शु॒भे सु॒खं शूरो॒ न मि॑त्रावरुणा॒ गवि॑ष्टिषु । रजां॑सि चि॒त्रा वि च॑रन्ति त॒न्यवो॑ दि॒वः स॑म्राजा॒ पय॑सा न उक्षतम् ॥ रथं युञ्जते मरुतः शुभे सुखं शूरो न मित्रावरुणा गविष्टिषु । रजांसि चित्रा वि चरन्ति तन्यवो दिवः सम्राजा पयसा न उक्षतम् ॥
sanskrit
The Maruts harness their easy-going chariot, Mitra and Varuṇa, for (the emission of) water, as a hero (harnesses his war-car); their forms traverse the different spheres to distribute the rain; do you, therefore, supreme rulers, shed upon us water from heaven.
english translation
rathaM॑ yuJjate ma॒ruta॑: zu॒bhe su॒khaM zUro॒ na mi॑trAvaruNA॒ gavi॑STiSu | rajAM॑si ci॒trA vi ca॑ranti ta॒nyavo॑ di॒vaH sa॑mrAjA॒ paya॑sA na ukSatam || rathaM yuJjate marutaH zubhe sukhaM zUro na mitrAvaruNA gaviSTiSu | rajAMsi citrA vi caranti tanyavo divaH samrAjA payasA na ukSatam ||
hk transliteration