Rig Veda

Progress:77.0%

अक्र॑विहस्ता सु॒कृते॑ पर॒स्पा यं त्रासा॑थे वरु॒णेळा॑स्व॒न्तः । राजा॑ना क्ष॒त्रमहृ॑णीयमाना स॒हस्र॑स्थूणं बिभृथः स॒ह द्वौ ॥ अक्रविहस्ता सुकृते परस्पा यं त्रासाथे वरुणेळास्वन्तः । राजाना क्षत्रमहृणीयमाना सहस्रस्थूणं बिभृथः सह द्वौ ॥

sanskrit

Be open-handed and benignant to the performer of pious acts, whom you protect in the midst of the plural ce of sacrifice; for you two, who are soverigns, and free from wrath, uphold together a mansion of a thousand columns.

english translation

akra॑vihastA su॒kRte॑ para॒spA yaM trAsA॑the varu॒NeLA॑sva॒ntaH | rAjA॑nA kSa॒tramahR॑NIyamAnA sa॒hasra॑sthUNaM bibhRthaH sa॒ha dvau || akravihastA sukRte paraspA yaM trAsAthe varuNeLAsvantaH | rAjAnA kSatramahRNIyamAnA sahasrasthUNaM bibhRthaH saha dvau ||

hk transliteration

हिर॑ण्यनिर्णि॒गयो॑ अस्य॒ स्थूणा॒ वि भ्रा॑जते दि॒व्य१॒॑श्वाज॑नीव । भ॒द्रे क्षेत्रे॒ निमि॑ता॒ तिल्वि॑ले वा स॒नेम॒ मध्वो॒ अधि॑गर्त्यस्य ॥ हिरण्यनिर्णिगयो अस्य स्थूणा वि भ्राजते दिव्यश्वाजनीव । भद्रे क्षेत्रे निमिता तिल्विले वा सनेम मध्वो अधिगर्त्यस्य ॥

sanskrit

The substance (of their chariot) is of gold; its pillars are of metal, and it shines in the firmament like lightning; may we load the vehicle with the libation in an auspicious plural ce, or in the sacrificial hall, (where the columns) are erected.

english translation

hira॑NyanirNi॒gayo॑ asya॒ sthUNA॒ vi bhrA॑jate di॒vya1॒॑zvAja॑nIva | bha॒dre kSetre॒ nimi॑tA॒ tilvi॑le vA sa॒nema॒ madhvo॒ adhi॑gartyasya || hiraNyanirNigayo asya sthUNA vi bhrAjate divyazvAjanIva | bhadre kSetre nimitA tilvile vA sanema madhvo adhigartyasya ||

hk transliteration

हिर॑ण्यरूपमु॒षसो॒ व्यु॑ष्टा॒वय॑:स्थूण॒मुदि॑ता॒ सूर्य॑स्य । आ रो॑हथो वरुण मित्र॒ गर्त॒मत॑श्चक्षाथे॒ अदि॑तिं॒ दितिं॑ च ॥ हिरण्यरूपमुषसो व्युष्टावयःस्थूणमुदिता सूर्यस्य । आ रोहथो वरुण मित्र गर्तमतश्चक्षाथे अदितिं दितिं च ॥

sanskrit

At the break of dawn, at the rising of the sun, ascend Mitra and Varuṇa, your golden-bodied, metal-pillared car, and thence, behold the earth and its inhabitants.

english translation

hira॑NyarUpamu॒Saso॒ vyu॑STA॒vaya॑:sthUNa॒mudi॑tA॒ sUrya॑sya | A ro॑hatho varuNa mitra॒ garta॒mata॑zcakSAthe॒ adi॑tiM॒ ditiM॑ ca || hiraNyarUpamuSaso vyuSTAvayaHsthUNamuditA sUryasya | A rohatho varuNa mitra gartamatazcakSAthe aditiM ditiM ca ||

hk transliteration

यद्बंहि॑ष्ठं॒ नाति॒विधे॑ सुदानू॒ अच्छि॑द्रं॒ शर्म॑ भुवनस्य गोपा । तेन॑ नो मित्रावरुणावविष्टं॒ सिषा॑सन्तो जिगी॒वांस॑: स्याम ॥ यद्बंहिष्ठं नातिविधे सुदानू अच्छिद्रं शर्म भुवनस्य गोपा । तेन नो मित्रावरुणावविष्टं सिषासन्तो जिगीवांसः स्याम ॥

sanskrit

Munificent Mitra and Varuṇa, protectors of the universe, (it is yours to grant) exceeding and perfect felicity, such as it is impossible to disturb; bless us with that (felicity), and may we ever be (possessed) of the riches we desire, and be confident of vicotry (over our enemies).

english translation

yadbaMhi॑SThaM॒ nAti॒vidhe॑ sudAnU॒ acchi॑draM॒ zarma॑ bhuvanasya gopA | tena॑ no mitrAvaruNAvaviSTaM॒ siSA॑santo jigI॒vAMsa॑: syAma || yadbaMhiSThaM nAtividhe sudAnU acchidraM zarma bhuvanasya gopA | tena no mitrAvaruNAvaviSTaM siSAsanto jigIvAMsaH syAma ||

hk transliteration