1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
•
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:5.8%
व॒धेन॒ दस्युं॒ प्र हि चा॒तय॑स्व॒ वय॑: कृण्वा॒नस्त॒न्वे॒३॒॑ स्वायै॑ । पिप॑र्षि॒ यत्स॑हसस्पुत्र दे॒वान्त्सो अ॑ग्ने पाहि नृतम॒ वाजे॑ अ॒स्मान् ॥ वधेन दस्युं प्र हि चातयस्व वयः कृण्वानस्तन्वे स्वायै । पिपर्षि यत्सहसस्पुत्र देवान्त्सो अग्ने पाहि नृतम वाजे अस्मान् ॥
sanskrit
Demolish, Agni, with your weapon, the Dasyu, appropriating the sustenance to your own person n; and inasmuch, son of strength, as you satisfy the gods, so do you, Agni, chief of leaders, protect us in battle.
english translation
va॒dhena॒ dasyuM॒ pra hi cA॒taya॑sva॒ vaya॑: kRNvA॒nasta॒nve॒3॒॑ svAyai॑ | pipa॑rSi॒ yatsa॑hasasputra de॒vAntso a॑gne pAhi nRtama॒ vAje॑ a॒smAn || vadhena dasyuM pra hi cAtayasva vayaH kRNvAnastanve svAyai | piparSi yatsahasasputra devAntso agne pAhi nRtama vAje asmAn ||
hk transliteration
व॒यं ते॑ अग्न उ॒क्थैर्वि॑धेम व॒यं ह॒व्यैः पा॑वक भद्रशोचे । अ॒स्मे र॒यिं वि॒श्ववा॑रं॒ समि॑न्वा॒स्मे विश्वा॑नि॒ द्रवि॑णानि धेहि ॥ वयं ते अग्न उक्थैर्विधेम वयं हव्यैः पावक भद्रशोचे । अस्मे रयिं विश्ववारं समिन्वास्मे विश्वानि द्रविणानि धेहि ॥
sanskrit
We worship you, Agni, with hymns; we (worship you), purifier, and of auspicious lustre, with oblations; bestow upon us all desired riches; bestow upon us all sorts of wealth.
english translation
va॒yaM te॑ agna u॒kthairvi॑dhema va॒yaM ha॒vyaiH pA॑vaka bhadrazoce | a॒sme ra॒yiM vi॒zvavA॑raM॒ sami॑nvA॒sme vizvA॑ni॒ dravi॑NAni dhehi || vayaM te agna ukthairvidhema vayaM havyaiH pAvaka bhadrazoce | asme rayiM vizvavAraM saminvAsme vizvAni draviNAni dhehi ||
hk transliteration
अ॒स्माक॑मग्ने अध्व॒रं जु॑षस्व॒ सह॑सः सूनो त्रिषधस्थ ह॒व्यम् । व॒यं दे॒वेषु॑ सु॒कृत॑: स्याम॒ शर्म॑णा नस्त्रि॒वरू॑थेन पाहि ॥ अस्माकमग्ने अध्वरं जुषस्व सहसः सूनो त्रिषधस्थ हव्यम् । वयं देवेषु सुकृतः स्याम शर्मणा नस्त्रिवरूथेन पाहि ॥
sanskrit
Accept, Agni, our sacrifice; son of strength, the abider in the three regions, (accept our) oblation; may we be (regarded) among the goddess doers of good; cherish us with triply-protected felicity.
english translation
a॒smAka॑magne adhva॒raM ju॑Sasva॒ saha॑saH sUno triSadhastha ha॒vyam | va॒yaM de॒veSu॑ su॒kRta॑: syAma॒ zarma॑NA nastri॒varU॑thena pAhi || asmAkamagne adhvaraM juSasva sahasaH sUno triSadhastha havyam | vayaM deveSu sukRtaH syAma zarmaNA nastrivarUthena pAhi ||
hk transliteration
विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेद॒: सिन्धुं॒ न ना॒वा दु॑रि॒ताति॑ पर्षि । अग्ने॑ अत्रि॒वन्नम॑सा गृणा॒नो॒३॒॑ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ॥ विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं न नावा दुरिताति पर्षि । अग्ने अत्रिवन्नमसा गृणानोऽस्माकं बोध्यविता तनूनाम् ॥
sanskrit
You convey us, Jātavedas, across all intolerable evils, as (people are carried) over a river by a boat; Agni, who are glorified by us with reverence, such as (that shown) by Atri, know yourself the protector of our persons.
english translation
vizvA॑ni no du॒rgahA॑ jAtaveda॒: sindhuM॒ na nA॒vA du॑ri॒tAti॑ parSi | agne॑ atri॒vannama॑sA gRNA॒no॒3॒॑'smAkaM॑ bodhyavi॒tA ta॒nUnA॑m || vizvAni no durgahA jAtavedaH sindhuM na nAvA duritAti parSi | agne atrivannamasA gRNAno'smAkaM bodhyavitA tanUnAm ||
hk transliteration
यस्त्वा॑ हृ॒दा की॒रिणा॒ मन्य॑मा॒नोऽम॑र्त्यं॒ मर्त्यो॒ जोह॑वीमि । जात॑वेदो॒ यशो॑ अ॒स्मासु॑ धेहि प्र॒जाभि॑रग्ने अमृत॒त्वम॑श्याम् ॥ यस्त्वा हृदा कीरिणा मन्यमानोऽमर्त्यं मर्त्यो जोहवीमि । जातवेदो यशो अस्मासु धेहि प्रजाभिरग्ने अमृतत्वमश्याम् ॥
sanskrit
Inasmuch as I who am a mortal earnestly invoke you who are an immortal, praising you with a devoted heart; therefore, Jātavedas, grant us food, and may I obtain immortality through my posterity.
english translation
yastvA॑ hR॒dA kI॒riNA॒ manya॑mA॒no'ma॑rtyaM॒ martyo॒ joha॑vImi | jAta॑vedo॒ yazo॑ a॒smAsu॑ dhehi pra॒jAbhi॑ragne amRta॒tvama॑zyAm || yastvA hRdA kIriNA manyamAno'martyaM martyo johavImi | jAtavedo yazo asmAsu dhehi prajAbhiragne amRtatvamazyAm ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:5.8%
व॒धेन॒ दस्युं॒ प्र हि चा॒तय॑स्व॒ वय॑: कृण्वा॒नस्त॒न्वे॒३॒॑ स्वायै॑ । पिप॑र्षि॒ यत्स॑हसस्पुत्र दे॒वान्त्सो अ॑ग्ने पाहि नृतम॒ वाजे॑ अ॒स्मान् ॥ वधेन दस्युं प्र हि चातयस्व वयः कृण्वानस्तन्वे स्वायै । पिपर्षि यत्सहसस्पुत्र देवान्त्सो अग्ने पाहि नृतम वाजे अस्मान् ॥
sanskrit
Demolish, Agni, with your weapon, the Dasyu, appropriating the sustenance to your own person n; and inasmuch, son of strength, as you satisfy the gods, so do you, Agni, chief of leaders, protect us in battle.
english translation
va॒dhena॒ dasyuM॒ pra hi cA॒taya॑sva॒ vaya॑: kRNvA॒nasta॒nve॒3॒॑ svAyai॑ | pipa॑rSi॒ yatsa॑hasasputra de॒vAntso a॑gne pAhi nRtama॒ vAje॑ a॒smAn || vadhena dasyuM pra hi cAtayasva vayaH kRNvAnastanve svAyai | piparSi yatsahasasputra devAntso agne pAhi nRtama vAje asmAn ||
hk transliteration
व॒यं ते॑ अग्न उ॒क्थैर्वि॑धेम व॒यं ह॒व्यैः पा॑वक भद्रशोचे । अ॒स्मे र॒यिं वि॒श्ववा॑रं॒ समि॑न्वा॒स्मे विश्वा॑नि॒ द्रवि॑णानि धेहि ॥ वयं ते अग्न उक्थैर्विधेम वयं हव्यैः पावक भद्रशोचे । अस्मे रयिं विश्ववारं समिन्वास्मे विश्वानि द्रविणानि धेहि ॥
sanskrit
We worship you, Agni, with hymns; we (worship you), purifier, and of auspicious lustre, with oblations; bestow upon us all desired riches; bestow upon us all sorts of wealth.
english translation
va॒yaM te॑ agna u॒kthairvi॑dhema va॒yaM ha॒vyaiH pA॑vaka bhadrazoce | a॒sme ra॒yiM vi॒zvavA॑raM॒ sami॑nvA॒sme vizvA॑ni॒ dravi॑NAni dhehi || vayaM te agna ukthairvidhema vayaM havyaiH pAvaka bhadrazoce | asme rayiM vizvavAraM saminvAsme vizvAni draviNAni dhehi ||
hk transliteration
अ॒स्माक॑मग्ने अध्व॒रं जु॑षस्व॒ सह॑सः सूनो त्रिषधस्थ ह॒व्यम् । व॒यं दे॒वेषु॑ सु॒कृत॑: स्याम॒ शर्म॑णा नस्त्रि॒वरू॑थेन पाहि ॥ अस्माकमग्ने अध्वरं जुषस्व सहसः सूनो त्रिषधस्थ हव्यम् । वयं देवेषु सुकृतः स्याम शर्मणा नस्त्रिवरूथेन पाहि ॥
sanskrit
Accept, Agni, our sacrifice; son of strength, the abider in the three regions, (accept our) oblation; may we be (regarded) among the goddess doers of good; cherish us with triply-protected felicity.
english translation
a॒smAka॑magne adhva॒raM ju॑Sasva॒ saha॑saH sUno triSadhastha ha॒vyam | va॒yaM de॒veSu॑ su॒kRta॑: syAma॒ zarma॑NA nastri॒varU॑thena pAhi || asmAkamagne adhvaraM juSasva sahasaH sUno triSadhastha havyam | vayaM deveSu sukRtaH syAma zarmaNA nastrivarUthena pAhi ||
hk transliteration
विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेद॒: सिन्धुं॒ न ना॒वा दु॑रि॒ताति॑ पर्षि । अग्ने॑ अत्रि॒वन्नम॑सा गृणा॒नो॒३॒॑ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ॥ विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं न नावा दुरिताति पर्षि । अग्ने अत्रिवन्नमसा गृणानोऽस्माकं बोध्यविता तनूनाम् ॥
sanskrit
You convey us, Jātavedas, across all intolerable evils, as (people are carried) over a river by a boat; Agni, who are glorified by us with reverence, such as (that shown) by Atri, know yourself the protector of our persons.
english translation
vizvA॑ni no du॒rgahA॑ jAtaveda॒: sindhuM॒ na nA॒vA du॑ri॒tAti॑ parSi | agne॑ atri॒vannama॑sA gRNA॒no॒3॒॑'smAkaM॑ bodhyavi॒tA ta॒nUnA॑m || vizvAni no durgahA jAtavedaH sindhuM na nAvA duritAti parSi | agne atrivannamasA gRNAno'smAkaM bodhyavitA tanUnAm ||
hk transliteration
यस्त्वा॑ हृ॒दा की॒रिणा॒ मन्य॑मा॒नोऽम॑र्त्यं॒ मर्त्यो॒ जोह॑वीमि । जात॑वेदो॒ यशो॑ अ॒स्मासु॑ धेहि प्र॒जाभि॑रग्ने अमृत॒त्वम॑श्याम् ॥ यस्त्वा हृदा कीरिणा मन्यमानोऽमर्त्यं मर्त्यो जोहवीमि । जातवेदो यशो अस्मासु धेहि प्रजाभिरग्ने अमृतत्वमश्याम् ॥
sanskrit
Inasmuch as I who am a mortal earnestly invoke you who are an immortal, praising you with a devoted heart; therefore, Jātavedas, grant us food, and may I obtain immortality through my posterity.
english translation
yastvA॑ hR॒dA kI॒riNA॒ manya॑mA॒no'ma॑rtyaM॒ martyo॒ joha॑vImi | jAta॑vedo॒ yazo॑ a॒smAsu॑ dhehi pra॒jAbhi॑ragne amRta॒tvama॑zyAm || yastvA hRdA kIriNA manyamAno'martyaM martyo johavImi | jAtavedo yazo asmAsu dhehi prajAbhiragne amRtatvamazyAm ||
hk transliteration