Rig Veda

Progress:36.5%

ये अ॒ग्नेः परि॑ जज्ञि॒रे विरू॑पासो दि॒वस्परि॑ । नव॑ग्वो॒ नु दश॑ग्वो॒ अङ्गि॑रस्तमो॒ सचा॑ दे॒वेषु॑ मंहते ॥ ये अग्नेः परि जज्ञिरे विरूपासो दिवस्परि । नवग्वो नु दशग्वो अङ्गिरस्तमो सचा देवेषु मंहते ॥

sanskrit

Among those who have sprung from Agni in many forms, (and spring) from heaven, the chiefAṅgirasa, the celebrator of the nine-month rite, the celebrator of the ten-month rite, accompanied by the godsbestows (upon me wealth).

english translation

ye a॒gneH pari॑ jajJi॒re virU॑pAso di॒vaspari॑ | nava॑gvo॒ nu daza॑gvo॒ aGgi॑rastamo॒ sacA॑ de॒veSu॑ maMhate || ye agneH pari jajJire virUpAso divaspari | navagvo nu dazagvo aGgirastamo sacA deveSu maMhate ||

hk transliteration

इन्द्रे॑ण यु॒जा निः सृ॑जन्त वा॒घतो॑ व्र॒जं गोम॑न्तम॒श्विन॑म् । स॒हस्रं॑ मे॒ दद॑तो अष्टक॒र्ण्य१॒॑: श्रवो॑ दे॒वेष्व॑क्रत ॥ इन्द्रेण युजा निः सृजन्त वाघतो व्रजं गोमन्तमश्विनम् । सहस्रं मे ददतो अष्टकर्ण्यः श्रवो देवेष्वक्रत ॥

sanskrit

The acceptors of oblations, with Indra for their associate, have emptied pastures crowded with cows,and horses, giving me a thousand full-grown (cattle), they have gained renown among the gods.

english translation

indre॑Na yu॒jA niH sR॑janta vA॒ghato॑ vra॒jaM goma॑ntama॒zvina॑m | sa॒hasraM॑ me॒ dada॑to aSTaka॒rNya1॒॑: zravo॑ de॒veSva॑krata || indreNa yujA niH sRjanta vAghato vrajaM gomantamazvinam | sahasraM me dadato aSTakarNyaH zravo deveSvakrata ||

hk transliteration

प्र नू॒नं जा॑यताम॒यं मनु॒स्तोक्मे॑व रोहतु । यः स॒हस्रं॑ श॒ताश्वं॑ स॒द्यो दा॒नाय॒ मंह॑ते ॥ प्र नूनं जायतामयं मनुस्तोक्मेव रोहतु । यः सहस्रं शताश्वं सद्यो दानाय मंहते ॥

sanskrit

May this Manu (Sāvarṇi) quickly be born, may he increase like (well- watered) seed, who sends meat once a thousand and a hundred horses for a present.

english translation

pra nU॒naM jA॑yatAma॒yaM manu॒stokme॑va rohatu | yaH sa॒hasraM॑ za॒tAzvaM॑ sa॒dyo dA॒nAya॒ maMha॑te || pra nUnaM jAyatAmayaM manustokmeva rohatu | yaH sahasraM zatAzvaM sadyo dAnAya maMhate ||

hk transliteration

न तम॑श्नोति॒ कश्च॒न दि॒व इ॑व॒ सान्वा॒रभ॑म् । सा॒व॒र्ण्यस्य॒ दक्षि॑णा॒ वि सिन्धु॑रिव पप्रथे ॥ न तमश्नोति कश्चन दिव इव सान्वारभम् । सावर्ण्यस्य दक्षिणा वि सिन्धुरिव पप्रथे ॥

sanskrit

No one succeeds in reaching him; (elevated) like the summit of heaven, the liberality of Sāvarṇi has broadened out like a river

english translation

na tama॑znoti॒ kazca॒na di॒va i॑va॒ sAnvA॒rabha॑m | sA॒va॒rNyasya॒ dakSi॑NA॒ vi sindhu॑riva paprathe || na tamaznoti kazcana diva iva sAnvArabham | sAvarNyasya dakSiNA vi sindhuriva paprathe ||

hk transliteration

उ॒त दा॒सा प॑रि॒विषे॒ स्मद्दि॑ष्टी॒ गोप॑रीणसा । यदु॑स्तु॒र्वश्च॑ मामहे ॥ उत दासा परिविषे स्मद्दिष्टी गोपरीणसा । यदुस्तुर्वश्च मामहे ॥

sanskrit

Yadu and Indra speaking auspiciously, and possessed of numerous cattle, gave them like (appointed)servants, for the enjoyment (of Manu Sāvarṇi).

english translation

u॒ta dA॒sA pa॑ri॒viSe॒ smaddi॑STI॒ gopa॑rINasA | yadu॑stu॒rvazca॑ mAmahe || uta dAsA pariviSe smaddiSTI goparINasA | yadusturvazca mAmahe ||

hk transliteration