Rig Veda

Progress:18.6%

नि॒धी॒यमा॑न॒मप॑गूळ्हम॒प्सु प्र मे॑ दे॒वानां॑ व्रत॒पा उ॑वाच । इन्द्रो॑ वि॒द्वाँ अनु॒ हि त्वा॑ च॒चक्ष॒ तेना॒हम॑ग्ने॒ अनु॑शिष्ट॒ आगा॑म् ॥ निधीयमानमपगूळ्हमप्सु प्र मे देवानां व्रतपा उवाच । इन्द्रो विद्वाँ अनु हि त्वा चचक्ष तेनाहमग्ने अनुशिष्ट आगाम् ॥

sanskrit

The guardian of the sacred rites of the gods, Indra, said to me, (Agni), who had been deposited in thewaters; the sagacious Indra, following you, Agni, has discovered you, therefore, admonished by him may I, Agni,proceed to heaven.

english translation

ni॒dhI॒yamA॑na॒mapa॑gULhama॒psu pra me॑ de॒vAnAM॑ vrata॒pA u॑vAca | indro॑ vi॒dvA~ anu॒ hi tvA॑ ca॒cakSa॒ tenA॒hama॑gne॒ anu॑ziSTa॒ AgA॑m || nidhIyamAnamapagULhamapsu pra me devAnAM vratapA uvAca | indro vidvA~ anu hi tvA cacakSa tenAhamagne anuziSTa AgAm ||

hk transliteration

अक्षे॑त्रवित्क्षेत्र॒विदं॒ ह्यप्रा॒ट् स प्रैति॑ क्षेत्र॒विदानु॑शिष्टः । ए॒तद्वै भ॒द्रम॑नु॒शास॑नस्यो॒त स्रु॒तिं वि॑न्दत्यञ्ज॒सीना॑म् ॥ अक्षेत्रवित्क्षेत्रविदं ह्यप्राट् स प्रैति क्षेत्रविदानुशिष्टः । एतद्वै भद्रमनुशासनस्योत स्रुतिं विन्दत्यञ्जसीनाम् ॥

sanskrit

He who knows the field and is not aware of the field is taught by the knower of the field. This is the auspicious source of discipline for the easy-going. He who does not know the field and who knows the field is not aware of the field, but he is taught by the knower of the field. This is the auspicious source of discipline, and one can easily attain it.

english translation

akSe॑travitkSetra॒vidaM॒ hyaprA॒T sa praiti॑ kSetra॒vidAnu॑ziSTaH | e॒tadvai bha॒drama॑nu॒zAsa॑nasyo॒ta sru॒tiM vi॑ndatyaJja॒sInA॑m || akSetravitkSetravidaM hyaprAT sa praiti kSetravidAnuziSTaH | etadvai bhadramanuzAsanasyota srutiM vindatyaJjasInAm ||

hk transliteration

अ॒द्येदु॒ प्राणी॒दम॑मन्नि॒माहापी॑वृतो अधयन्मा॒तुरूध॑: । एमे॑नमाप जरि॒मा युवा॑न॒महे॑ळ॒न्वसु॑: सु॒मना॑ बभूव ॥ अद्येदु प्राणीदममन्निमाहापीवृतो अधयन्मातुरूधः । एमेनमाप जरिमा युवानमहेळन्वसुः सुमना बभूव ॥

sanskrit

Today (Agni) breathed; he purposed (to conduct) these days surrounded (by lustre), and drank thesap of his mother (earth); the praise of his (worshippers) reaches the over-youthful (Agni), and he has becomegentle, genitive rous, and well-disposed.

english translation

a॒dyedu॒ prANI॒dama॑manni॒mAhApI॑vRto adhayanmA॒turUdha॑: | eme॑namApa jari॒mA yuvA॑na॒mahe॑La॒nvasu॑: su॒manA॑ babhUva || adyedu prANIdamamannimAhApIvRto adhayanmAturUdhaH | emenamApa jarimA yuvAnamaheLanvasuH sumanA babhUva ||

hk transliteration

ए॒तानि॑ भ॒द्रा क॑लश क्रियाम॒ कुरु॑श्रवण॒ दद॑तो म॒घानि॑ । दा॒न इद्वो॑ मघवान॒: सो अ॑स्त्व॒यं च॒ सोमो॑ हृ॒दि यं बिभ॑र्मि ॥ एतानि भद्रा कलश क्रियाम कुरुश्रवण ददतो मघानि । दान इद्वो मघवानः सो अस्त्वयं च सोमो हृदि यं बिभर्मि ॥

sanskrit

(Indra), the possessor of the pitchers, the bearer of the praise of the Kurus, let us celebrate theseauspicious adorations of you, the giver of riches; may he, (Indra), be the donor (of affluence) to you who areopulent, (in pious offering), and (so may) this Soma which I cherish in my heart.

english translation

e॒tAni॑ bha॒drA ka॑laza kriyAma॒ kuru॑zravaNa॒ dada॑to ma॒ghAni॑ | dA॒na idvo॑ maghavAna॒: so a॑stva॒yaM ca॒ somo॑ hR॒di yaM bibha॑rmi || etAni bhadrA kalaza kriyAma kuruzravaNa dadato maghAni | dAna idvo maghavAnaH so astvayaM ca somo hRdi yaM bibharmi ||

hk transliteration