Rig Veda

Progress:15.1%

बृ॒हन्न॑च्छा॒यो अ॑पला॒शो अर्वा॑ त॒स्थौ मा॒ता विषि॑तो अत्ति॒ गर्भ॑: । अ॒न्यस्या॑ व॒त्सं रि॑ह॒ती मि॑माय॒ कया॑ भु॒वा नि द॑धे धे॒नुरूध॑: ॥ बृहन्नच्छायो अपलाशो अर्वा तस्थौ माता विषितो अत्ति गर्भः । अन्यस्या वत्सं रिहती मिमाय कया भुवा नि दधे धेनुरूधः ॥

sanskrit

The great (sun), shadeless, undecaying, ever-moving, abides; the builder (of the world), who isliberated, the germ (of the three worlds), eats (the oblations), fondling the offspring of another (mother), heconstructs (the quarters of the world); with what design has the cow offered her udder?

english translation

bR॒hanna॑cchA॒yo a॑palA॒zo arvA॑ ta॒sthau mA॒tA viSi॑to atti॒ garbha॑: | a॒nyasyA॑ va॒tsaM ri॑ha॒tI mi॑mAya॒ kayA॑ bhu॒vA ni da॑dhe dhe॒nurUdha॑: || bRhannacchAyo apalAzo arvA tasthau mAtA viSito atti garbhaH | anyasyA vatsaM rihatI mimAya kayA bhuvA ni dadhe dhenurUdhaH ||

hk transliteration