Rig Veda

Progress:95.3%

म॒यो॒भूर्वातो॑ अ॒भि वा॑तू॒स्रा ऊर्ज॑स्वती॒रोष॑धी॒रा रि॑शन्ताम् । पीव॑स्वतीर्जी॒वध॑न्याः पिबन्त्वव॒साय॑ प॒द्वते॑ रुद्र मृळ ॥ मयोभूर्वातो अभि वातूस्रा ऊर्जस्वतीरोषधीरा रिशन्ताम् । पीवस्वतीर्जीवधन्याः पिबन्त्ववसाय पद्वते रुद्र मृळ ॥

sanskrit

May the winds of the earth, the wind, the wind, the herbs, the winds and the herbs be angry. May the thieves of the living entities drink the waters of the dead, and may the Rudra mṛla. May the winds of the earth, the wind, the wind, the seeds, the herbs and the wings be covered. O Rudra, may the rich men of life, who are rich in life, drink the waters of the earth.

english translation

ma॒yo॒bhUrvAto॑ a॒bhi vA॑tU॒srA Urja॑svatI॒roSa॑dhI॒rA ri॑zantAm | pIva॑svatIrjI॒vadha॑nyAH pibantvava॒sAya॑ pa॒dvate॑ rudra mRLa || mayobhUrvAto abhi vAtUsrA UrjasvatIroSadhIrA rizantAm | pIvasvatIrjIvadhanyAH pibantvavasAya padvate rudra mRLa ||

hk transliteration

याः सरू॑पा॒ विरू॑पा॒ एक॑रूपा॒ यासा॑म॒ग्निरिष्ट्या॒ नामा॑नि॒ वेद॑ । या अङ्गि॑रस॒स्तप॑से॒ह च॒क्रुस्ताभ्य॑: पर्जन्य॒ महि॒ शर्म॑ यच्छ ॥ याः सरूपा विरूपा एकरूपा यासामग्निरिष्ट्या नामानि वेद । या अङ्गिरसस्तपसेह चक्रुस्ताभ्यः पर्जन्य महि शर्म यच्छ ॥

sanskrit

Grant great felicity, Parjanya, to those cows who are of similar forms, of different forms, or of singleforms, whose names Agni knows through the sacrifice, or those whom the Aṅgirasas created in this world by penance.

english translation

yAH sarU॑pA॒ virU॑pA॒ eka॑rUpA॒ yAsA॑ma॒gniriSTyA॒ nAmA॑ni॒ veda॑ | yA aGgi॑rasa॒stapa॑se॒ha ca॒krustAbhya॑: parjanya॒ mahi॒ zarma॑ yaccha || yAH sarUpA virUpA ekarUpA yAsAmagniriSTyA nAmAni veda | yA aGgirasastapaseha cakrustAbhyaH parjanya mahi zarma yaccha ||

hk transliteration

या दे॒वेषु॑ त॒न्व१॒॑मैर॑यन्त॒ यासां॒ सोमो॒ विश्वा॑ रू॒पाणि॒ वेद॑ । ता अ॒स्मभ्यं॒ पय॑सा॒ पिन्व॑मानाः प्र॒जाव॑तीरिन्द्र गो॒ष्ठे रि॑रीहि ॥ या देवेषु तन्वमैरयन्त यासां सोमो विश्वा रूपाणि वेद । ता अस्मभ्यं पयसा पिन्वमानाः प्रजावतीरिन्द्र गोष्ठे रिरीहि ॥

sanskrit

Bring, Indra, to the cow-house (the cows) who offer their bodies to the gods, those of whom Somaknows all the properties, those that nourish us with their milk, and those that have calves.

english translation

yA de॒veSu॑ ta॒nva1॒॑maira॑yanta॒ yAsAM॒ somo॒ vizvA॑ rU॒pANi॒ veda॑ | tA a॒smabhyaM॒ paya॑sA॒ pinva॑mAnAH pra॒jAva॑tIrindra go॒SThe ri॑rIhi || yA deveSu tanvamairayanta yAsAM somo vizvA rUpANi veda | tA asmabhyaM payasA pinvamAnAH prajAvatIrindra goSThe rirIhi ||

hk transliteration

प्र॒जाप॑ति॒र्मह्य॑मे॒ता ररा॑णो॒ विश्वै॑र्दे॒वैः पि॒तृभि॑: संविदा॒नः । शि॒वाः स॒तीरुप॑ नो गो॒ष्ठमाक॒स्तासां॑ व॒यं प्र॒जया॒ सं स॑देम ॥ प्रजापतिर्मह्यमेता रराणो विश्वैर्देवैः पितृभिः संविदानः । शिवाः सतीरुप नो गोष्ठमाकस्तासां वयं प्रजया सं सदेम ॥

sanskrit

May Prajāpati bestowing these (Cows) upon me concurring with the universal gods and the Pitara,bring the auspicious cattle to our cow-pen, may we be in possession of their progeny.

english translation

pra॒jApa॑ti॒rmahya॑me॒tA rarA॑No॒ vizvai॑rde॒vaiH pi॒tRbhi॑: saMvidA॒naH | zi॒vAH sa॒tIrupa॑ no go॒SThamAka॒stAsAM॑ va॒yaM pra॒jayA॒ saM sa॑dema || prajApatirmahyametA rarANo vizvairdevaiH pitRbhiH saMvidAnaH | zivAH satIrupa no goSThamAkastAsAM vayaM prajayA saM sadema ||

hk transliteration