Rig Veda

Progress:94.6%

ऋ॒ष॒भं मा॑ समा॒नानां॑ स॒पत्ना॑नां विषास॒हिम् । ह॒न्तारं॒ शत्रू॑णां कृधि वि॒राजं॒ गोप॑तिं॒ गवा॑म् ॥ ऋषभं मा समानानां सपत्नानां विषासहिम् । हन्तारं शत्रूणां कृधि विराजं गोपतिं गवाम् ॥

sanskrit

The bull is not tolerated by the poisons of the enemies. Make the killer of enemies, the king of the cows, the cowherd men. Don’t bear the poison of your enemies equal to the bull. Make the killer of enemies and make the cowherd men the cowherd men.

english translation

R॒Sa॒bhaM mA॑ samA॒nAnAM॑ sa॒patnA॑nAM viSAsa॒him | ha॒ntAraM॒ zatrU॑NAM kRdhi vi॒rAjaM॒ gopa॑tiM॒ gavA॑m || RSabhaM mA samAnAnAM sapatnAnAM viSAsahim | hantAraM zatrUNAM kRdhi virAjaM gopatiM gavAm ||

hk transliteration

अ॒हम॑स्मि सपत्न॒हेन्द्र॑ इ॒वारि॑ष्टो॒ अक्ष॑तः । अ॒धः स॒पत्ना॑ मे प॒दोरि॒मे सर्वे॑ अ॒भिष्ठि॑ताः ॥ अहमस्मि सपत्नहेन्द्र इवारिष्टो अक्षतः । अधः सपत्ना मे पदोरिमे सर्वे अभिष्ठिताः ॥

sanskrit

I am the destroyer of my enemies, like Indra, unharmed and unwounded; may all these my foes be castdown under my feet.

english translation

a॒hama॑smi sapatna॒hendra॑ i॒vAri॑STo॒ akSa॑taH | a॒dhaH sa॒patnA॑ me pa॒dori॒me sarve॑ a॒bhiSThi॑tAH || ahamasmi sapatnahendra ivAriSTo akSataH | adhaH sapatnA me padorime sarve abhiSThitAH ||

hk transliteration

अत्रै॒व वोऽपि॑ नह्याम्यु॒भे आर्त्नी॑ इव॒ ज्यया॑ । वाच॑स्पते॒ नि षे॑धे॒मान्यथा॒ मदध॑रं॒ वदा॑न् ॥ अत्रैव वोऽपि नह्याम्युभे आर्त्नी इव ज्यया । वाचस्पते नि षेधेमान्यथा मदधरं वदान् ॥

sanskrit

I bind you here, like the two extremities of the bow the bowstring; restrain them, lord of speech, that they may speak humbly to me.

english translation

atrai॒va vo'pi॑ nahyAmyu॒bhe ArtnI॑ iva॒ jyayA॑ | vAca॑spate॒ ni Se॑dhe॒mAnyathA॒ madadha॑raM॒ vadA॑n || atraiva vo'pi nahyAmyubhe ArtnI iva jyayA | vAcaspate ni SedhemAnyathA madadharaM vadAn ||

hk transliteration

अ॒भि॒भूर॒हमाग॑मं वि॒श्वक॑र्मेण॒ धाम्ना॑ । आ व॑श्चि॒त्तमा वो॑ व्र॒तमा वो॒ऽहं समि॑तिं ददे ॥ अभिभूरहमागमं विश्वकर्मेण धाम्ना । आ वश्चित्तमा वो व्रतमा वोऽहं समितिं ददे ॥

sanskrit

I have come triumphant with power, equal to any exploit; I seize upon minds, your pious observances,your prowess in war.

english translation

a॒bhi॒bhUra॒hamAga॑maM vi॒zvaka॑rmeNa॒ dhAmnA॑ | A va॑zci॒ttamA vo॑ vra॒tamA vo॒'haM sami॑tiM dade || abhibhUrahamAgamaM vizvakarmeNa dhAmnA | A vazcittamA vo vratamA vo'haM samitiM dade ||

hk transliteration

यो॒ग॒क्षे॒मं व॑ आ॒दाया॒हं भू॑यासमुत्त॒म आ वो॑ मू॒र्धान॑मक्रमीम् । अ॒ध॒स्प॒दान्म॒ उद्व॑दत म॒ण्डूका॑ इवोद॒कान्म॒ण्डूका॑ उद॒कादि॑व ॥ योगक्षेमं व आदायाहं भूयासमुत्तम आ वो मूर्धानमक्रमीम् । अधस्पदान्म उद्वदत मण्डूका इवोदकान्मण्डूका उदकादिव ॥

sanskrit

Seizing upon your goods and chattels, may I victorious; I walk upon your heads; cry aloud frombeneath my feet, like frogs from (below) the water, like frogs from (below) the water.

english translation

yo॒ga॒kSe॒maM va॑ A॒dAyA॒haM bhU॑yAsamutta॒ma A vo॑ mU॒rdhAna॑makramIm | a॒dha॒spa॒dAnma॒ udva॑data ma॒NDUkA॑ ivoda॒kAnma॒NDUkA॑ uda॒kAdi॑va || yogakSemaM va AdAyAhaM bhUyAsamuttama A vo mUrdhAnamakramIm | adhaspadAnma udvadata maNDUkA ivodakAnmaNDUkA udakAdiva ||

hk transliteration